Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 10:8 - 文理《委辦譯本》

8 耶和華諭約書亞曰、勿懼、我以此軍悉付於爾、無一能禦爾者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

8 耶和華諭約書亞曰、勿懼之、我付之於爾手、無一能禦爾者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

8 耶和華諭約書亞曰、勿懼之、蓋我已以斯人付爾手、必無一人能禦於爾前。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

8 神主謂若書亞曰、勿懼怕伊等、蓋我已付之入爾手內、在伊等之中、必無一人能拒爾也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

8 主諭約書亞曰、勿懼之、我以斯眾付爾手、其中無一人能禦爾者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

8 耶賀華謂若書亞曰。勿懼伊等。蓋我付之于爾手。伊中無一可當爾前矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 10:8
16 Iomraidhean Croise  

有先知覲以色列王亞哈曰、耶和華云、此實繁有徒者、爾見之乎、今日我必付於爾手、使爾知我乃耶和華。


然則何可言耶、若上帝祐我、誰能敵我、


耶和華告我曰、毋畏、我必以王、及其民人、土地、付於汝手、昔在希實本、滅亞摩哩王西宏、今之待噩、亦必若是。


將王及民、付於爾手、則爾當滅其名於天下、無人能禦爾、待爾殲之、


約書亞告之曰、毋恐懼、毋畏葸、強乃志、壯乃心、蓋耶和華將伐爾敵、俱必如是。


約書亞自吉甲終夜以行、猝然侵敵。


耶和華諭約書亞曰、勿懼、詰朝此時、我將是眾付以色列族、死於爾前、爾當割其馬筋、焚其車輛。


耶和華諭約書亞曰、毋恐懼、毋畏葸、率眾武士、往擊埃邑、我以其王與民、爰及邑郊、悉付與爾。


耶和華曰、我左右爾、爾將擊米田之眾、與擊匹夫無異。


是夜耶和華諭其田曰、爾可速下、適於敵營、我以之付於爾手。


亦使斯大會知耶和華救人、非藉劍戟、其使人獲勝者、乃任意以行、將付爾於我手。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan