Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第二書 1:3 - 文理《委辦譯本》

3 耶和華之使告的庇人以利亞曰、爾往迓撒馬利亞王之使者、告之曰、在以色列中豈無上帝、乃往詢以革倫之上帝巴力西卜乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 耶和華之使者諭提斯比人以利亞曰、起迎撒瑪利亞王之使、謂之曰、以色列中豈無上帝、乃往詢以革倫神巴力西卜乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 神主之神使謂弟寔比得人以來者曰、起也、上去迎撒馬利亞王之差輩、而謂伊等曰、爾等之去問於以革倫之神巴亞勒西布白、豈不是以無神在以色耳乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 主之使者諭提斯比人以利亞曰、爾起、迎撒瑪利亞王之使者、謂之曰、以色列中豈無天主、爾曹乃往問以革倫之神巴力西卜乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 惟耶賀華之使臣言於地書畢人以來者曰。上去以遇沙麻利亞王之使者。且謂伊等云。豈非為無神在以色耳勒致爾去問及巴亞勒西布   依古倫之神乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第二書 1:3
21 Iomraidhean Croise  

所羅門與其家、背逆乎我、崇拜西頓人之上帝亞大綠、摩押人之上帝基抹、亞捫人之上帝密君、不從我道、不行善於我前、不守我禮儀法度、不於其父大闢是則是效、故必奪其國祚、


基列之的庇人、以利亞告亞哈曰、我指所事以色列族之上帝耶和華而誓、今以後、數年間雨露不降、惟我言是聽。


撒馬利亞地歲大饑、越至三年、耶和華命以利亞、曰、我將降雨於斯土、汝可往見亞哈、以利亞遵命而行。


當獻祭之時、先知以利亞前、曰、耶和華歟、亞伯拉罕、以撒、以色列之上帝、今日使民咸知、爾在以色列族中為上帝、亦知我屬爾僕、凡有所為、悉遵爾命。


寢於花陰、有天使撼之、曰、起而食。


耶和華之使者再至、撼之曰、將行遠途、當起而食。


耶和華命的庇人以利亞曰、


亞哈謝在撒馬利亞墜樓欄致疾、遣使者曰、爾往詢以革倫之上帝巴力西卜、此疾得愈否。


曰、有人迓我、使我以耶和華所言、反告於王云、在以色列中、豈無上帝、乃遣人詢以革倫之上帝巴力西卜乎。故爾寢於床、不得再下、至於死亡。


對曰、身衣裘服、腰束革帶。王曰、是的庇人以利亞也。


乃慢與眾從者、反見上帝之僕、立於其前、曰、今我知天下惟在以色列族中有上帝、願饋禮物、請勿卻。


上帝之僕以利沙聞以色列王已裂其衣、則遣人至、告王曰、何為裂衣、可使彼就我、則知在以色列族中、有先知也。


猶大國民咸知上帝、以色列族中、其名赫奕兮、


或曰、維彼巫覡、及為神所憑者、何不問焉、其聲綿蠻、其音微細。則應之曰、人豈不當問於上帝哉、生人之事、詢於死者、亦奚以為。


凡賴虛偽者、棄厥恩主、


有士子來自耶路撒冷曰、彼為別西卜所憑、藉鬼王以逐鬼耳、


主之使者、謂腓力曰、起而南適耶路撒冷至迦薩之道、其遁乃曠野、


今日耶和華以爾付於我手、我將擊爾、斬爾首級、以爾眾之尸骸、給於飛鳥走獸、使天下億兆咸知、以色列族有上帝。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan