Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒書下卷 6:18 - 文理《委辦譯本》

18 其事既畢、則籲萬有之主耶和華名、為民祝嘏。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

18 獻祭已畢、則以萬軍之耶和華名、為民祝嘏、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

18 大五得獻燒祭與平和祭畢、其即言祝民于萬軍之神主之名、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

18 大衛獻火焚祭及平安祭已畢、則奉萬有之主之名、為民祝福、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

18 大五得獻畢焚祭及和祭。隨即祝民以軍士耶賀華之名。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒書下卷 6:18
16 Iomraidhean Croise  

祝之曰、願天地之主、至高上帝錫嘏於亞伯蘭、


以色列族眾男女各有匪頒、饅首一團、酒一罇、葡萄乾一方、然後民歸。


以色列族眾侍立、王回顧焉、為之祝嘏、


曰、昔以色列族之上帝耶和華、許我父大闢、今踐其前言、當頌美之。


遂立於前、為以色列族會眾、大聲祝嘏、


既畢其事、大闢籲耶和華名、為民祝嘏。


祭司利未人、為民祝嘏、聲聞於上、及於聖殿明宮。


希西家與群伯入、見物成邱、頌耶和華、為以色列民祝嘏。


以色列族眾侍立、王回顧焉、為之祝嘏、


雖刈之束之、行路之人、亦不相慶、不曰、望耶和華錫以純嘏、介爾景福兮。


摩西觀諸工、悉遵耶和華所諭而作、故摩西為之祝嘏。


是以上帝挺生其子耶穌、先遣祝爾、俾爾眾革去其惡焉、


約書亞爰為祝嘏而遣之去、遂歸其幕。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan