Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 9:5 - 文理《委辦譯本》

5 至蘇弗、掃羅謂僕曰、不如旋歸、恐父非驢是慮、而我是虞。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 至蘇弗地、掃羅謂所偕之僕曰、不如旋歸、恐父不驢之顧、而我是慮、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 伊到訴弗地時、掃羅謂厥僕曰、我們可即回去、恐我父親不為驢掛慮、乃為我們掛慮。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

5 至蘇弗地、掃羅謂偕之之僕曰、不如旋歸、恐我父不為驢慮而為我慮、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

5 又到穌夫之方時。掃羅謂偕之之僕曰。我們宜回去。恐吾父棄憂驢而憂吾等也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 9:5
7 Iomraidhean Croise  

我語汝、勿慮生何以食、何以飲、身何以衣、生非大於糧、身不大於衣乎、


曷為衣服慮耶、試思野有百合花、如何而長、不勞不紡、


故勿為明日慮、明日之慮、慮於明日、今日之勞、勞於今日、足矣、


人曳爾至會堂、及執政秉鈞者前、勿慮將如之何、何以訴、何以言、


耶穌謂門徒曰、吾語汝、勿慮生何以食、身何以衣、


以法蓮山之拉馬鎖非邑、以法大鄉里、有蘇弗玄孫、陀戶曾孫、以利戶孫、耶羅罕子、以利迦拿、


爾今日離我而去、至便雅憫界之泄撒、近拉結墓、必遇二人告爾、所尋之驢已得、爾父不慮驢而慮爾。自謂我子不知若何。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan