Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 9:25 - 文理《委辦譯本》

25 自崇邱而下、至於邑中、相敘於屋上、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

25 既下崇邱入邑、相敍於屋上、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

25 伊等、既自高處下至邑內、則撒母以勒同掃羅言語在屋背上。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

25 乃下崇邱、入邑、撒母耳與掃羅相語於屋之平頂屋之平頂或作樓下同

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

25 既伊自高處下到邑撒母以勒同掃羅在屋背上講。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 9:25
9 Iomraidhean Croise  

日昃、大闢自床起、陟宮巔而遨遊、見婦沐浴、色殊艶麗。


民遂往、取枝作廬、在屋巔、院內、上帝殿院、或在水門衢、或在以法蓮門衢。


猶大王宮殿、耶路撒冷廬舍、必視為污衊、無異陀法、蓋在樓巔、人焚香以奉天象、酒以灌奠、崇敬他上帝、○


我於幽暗語汝者、必述於光明、爾聆於耳者、必宣於屋上、


在屋上者、勿下取家貲、


人眾不得近、乃升屋、由瓦間、以床縋而下、在耶穌前、


越日行將近城、時當午正、彼得升屋祈禱、


若爾建室、四周之上必緣以垣、恐人傾跌、罪歸於爾。


黎明夙興、撒母耳召掃羅登於屋上、曰、我欲遣爾旋歸、掃羅起、與撒母耳出、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan