Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 4:16 - 文理《委辦譯本》

16 其人曰、我今日自行伍間遁逃而至、曰吾子與、可知其詳乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

16 其人曰、我乃自陳而來、今日自陳而逃、曰、吾子、其事若何、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

16 其人謂以來曰、是我自軍來、我今日出軍奔來。以來曰、我子、有成何事。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

16 其人謂以利曰、我自陣而來、今日自陣逃遁而至、以利曰、我子、其事若何、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

16 其人報依黎曰。我自軍中出來的。今日我逃離軍中。其曰。吾子。彼處如何。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 4:16
4 Iomraidhean Croise  

大闢曰、其事若何、明以告我。曰、民已戰敗、死亡甚眾、掃羅與其子約拿單亦死。


約書亞告亞干曰、吾子宜尊耶和華、以色列之上帝、任過於其前、以所行告我、勿隱。


耶和華又召撒母耳。撒母耳起就以利曰、汝既召我、我在此矣。曰、我子、吾不召爾、復卧可也。


曰、以色列族遁於非利士人前、眾被殺戮、爾二子何弗尼、非尼哈亦死、上帝之匱見虜。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan