Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 31:7 - 文理《委辦譯本》

7 在谷相向之所、與約但東居民、見以色列人已遁、掃羅及其子已死、亦棄邑而逃。非利士人至而居之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

7 居山谷相對之所、與約但河東之以色列人、見以色列人遁、掃羅及子皆死、遂棄邑而逃、非利士人至而居之、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

7 夫以色耳人在谷那邊、又在若耳但那邊者、看見以色耳人已逃走、又掃羅與其三子已死、則伊等棄各城而亦逃走、且腓利色氐亞輩來居其各城也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

7 居平原西西或作東與居約但西西或作東之以色列人、見以色列人已遁、掃羅與三子已死、則棄其邑而逃、非利士人至而居之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

7 彼在別邊谷與在別邊若耳但之以色耳勒人。見以色耳勒人敗走。及掃羅同厥諸子已沒。伊等遂棄諸邑而逃。非利士氐輩來而居彼中。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 31:7
8 Iomraidhean Croise  

爾國荒涼。如是之甚、使敵居斯土、無不駭異。


爾曹猶有孑遺、處於敵國、必使爾心畏葸、風吹葉落、偶聞其聲、則懼而遁、若避鋒刃、即無追者、亦必隕沒。


爾之土產、爾之操作、將為爾素所未識之民並吞殆盡、爾將為人虐取、為人挾制、歷久如是。


既為米田族所敗、遂營山窟居巖洞、扼其險要。


以色列人見事處困迫、遭於患難、則匿於巖穴、林藪、岡巒、坎阱。


亦有希百來人濟約但河、遁於伽得、基列。掃羅仍在吉甲、從之者戰慄。


當日掃羅與三子、及持兵之士、暨其群從、俱亡。


明日剝尸、見掃羅及其三子、死於吉破山。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan