Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 30:6 - 文理《委辦譯本》

6 民為子女、衷懷憂忿、欲石擊大闢、大闢悚懼、然恃其上帝耶和華而強厥志、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

6 民為子女、衷懷苦惱、相語以石擊大衛、大衛窘甚、然恃其上帝耶和華、而強厥志、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

6 大五得甚苦楚、蓋民各人之靈、因各人之子及女輩、而憂、故伊等有說要以石而擊大五得。然大五得仗神主其之神、而堅毅己心。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

6 大衛甚窘急、民為子女故、心懷憂忿、欲以石擊大衛、然大衛賴主其天主、心志堅強、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

6 大五得遭大苦。蓋眾民言及石擊之。因眾民之心憂愁。各人為兒為女。惟大五得自毅于耶賀華厥神。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 30:6
51 Iomraidhean Croise  

雅各悚懼不勝、以從者及牛羊駝分為二隊、


又曰、爾父與其侍從、素稱英武、爾所知也、今其衷懷暴怒、如熊在野而亡其子、爾父又善戰鬥、不宿於民中、


陟山至上帝僕所、而抱其足。其哈西前、欲行驅逐。上帝之僕曰、勿阻之、其中心彌苦矣、耶和華隱於我而不告。


雖上帝戮及我身、使我失望、亦必毅然自辨、以白我冤。


我信而言也、我甚迫切兮、


我呼籲爾、蒙爾垂顧、賜我以力、毅然無懼兮、


耶和華如岡巒、如衛所、以拯救我兮、上帝如高臺峻嶺、我倚賴之兮、我藉彼如干、以自衛兮、我恃彼如角、以望救兮、


我遭艱苦兮、不禁籲告、祈我上帝耶和華兮、聲聞於上、彼自宮中、俯聽禱兮。


憂心孔殷、尚其拯予於困苦兮、


凡爾世人、當毅然賴耶和華兮、耶和華必強乃志、宜賴耶和華兮。


凡爾世人、當毅然賴耶和華、耶和華必堅爾心志兮。


我何拳曲不勝、中心不安兮、當仰望我之上帝、必得眷祐、而頌美之兮。


我何拳曲不勝、中心不安、仰望上帝、必得眷祐、而頌美之兮、


山霤奔赴、其聲噌[口宏]、源源而來、勢欲淹予兮。


予惟上帝是賴、斯世之人、焉能害我兮。


我惟上帝是望、彼乃援予、


我惟上帝是賴、望其眷佑兮。


上帝兮、維彼世人、行惡事、恃強暴、求爾援我於其手兮、


余自孩提、惟主耶和華是望兮。


摩西籲耶和華曰、斯民幾欲以石擊我、將若何。


耶和華若鞏固之臺、善人登之、蒙其護衛。


強暴之人、若風撼墻、窮民遭難、爾扞衛之、颶風狂飆、爾扶翼之、烈日炎熇、爾庇蔭之、


耶利米曰耶和華與、爾施大力、以捍衛予、我罹患難、爾拯救予、異邦人自地極將至、告曰、我祖所崇事者、誕妄無益。


我遭患難、呼籲耶和華、蒙爾憶念、余自陰府號呼、望爾垂聽、


會眾欲擊以石、耶和華之榮光、顯於會幕、以色列族無不目擊。○


前後眾庶呼曰、大闢之裔、萬福歟、托主名來者、當見寵也、在上者萬福矣、○


彼拉多曰、然則所稱基督之耶穌、何以處之、眾曰、釘之十字架、


眾取石欲擊之、耶穌隱行眾中、出殿而去、


亞伯拉罕本絕望、因信而有望、得為萬民父、如上帝云、爾之後裔、將若星然、


絕不疑上帝所應許、稍懷不信心、惟信彌篤、歸榮上帝、


然則何可言耶、若上帝祐我、誰能敵我、


我受苦、使爾安慰得救、我受慰、亦使爾安慰得救、以助爾恆忍、爾我同受之苦、


我常患難而不阨窮、顛連而不失望、


我素至馬其頓、身無寧處、屢遭顛沛、患生於外、懼存於中、


如是、我可毅然曰、主助我、任人所為、我不惴焉、


但族曰、毋揚爾聲、恐暴戾之人擊爾、爾與眷聚群喪其命。


以色列族哭於耶和華前。至於薄暮、問於耶和華曰、我當再往、攻我同儕便雅憫族與否。


哈拿衷懷憂戚、哭禱耶和華、


掃羅子約拿單入林、與大闢相見、俾其惟上帝是賴、


撒母耳謂掃羅曰、爾何擾我、使我來格乎。曰、我甚艱辛、非利士人攻我、上帝棄我、不以先知夢寐答我、故招爾至、示我以所當行。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan