Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 30:1 - 文理《委辦譯本》

1 大闢與其僕從啟行、三日而至息臘、亞馬力人已侵南方、擊息臘而燬之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 越至三日、大衛與從者至洗革拉、亞瑪力人已侵南土、及洗革拉、且擊洗革拉而燬之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 夫于第三日大五得與其人等、既至洗革拉厄時、亞馬勒客輩侵犯了南方境、及洗革拉厄、且已擊洗革拉厄而火焚之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 第三日、大衛與從者至細革拉、未至之先、亞瑪力人侵南方與細革拉、攻細革拉、以火燬之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 第三日大五得及厥眾到於色拉古遇亞麻勒輩侵掠其南。並色拉古。擊色拉古而焚之以火。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 30:1
18 Iomraidhean Croise  

時以撒居南、適自別拉海萊而至。


掃羅沒時、大闢殺亞馬力人而歸、居息臘二日、


越至三日、有人由掃羅營、至大闢所、自裂其衣以塵蒙首、伏地而拜。


彼曰、汝為誰。我曰、亞馬力人。


王之僕眾、即劊役皂隸、昔自迦特從王而至者六百人、悉於王前過焉。


數子皆豪傑武士長、故助大闢攻敵。


人歸大闢者日至、而輔助之、軍威大振。


則率眾欲與之戰、遇之於基遍、大川之濱。


耶和華諭約書亞曰、勿懼、詰朝此時、我將是眾付以色列族、死於爾前、爾當割其馬筋、焚其車輛。


掃羅擊亞馬力人、自哈腓拉及書耳道、埃及相向之所。


生擒亞馬力王亞甲、其諸億兆、殲滅以刃。


亞吉乃賜以息臘、故息臘屬猶大王、迄於今日。


故當夙興、率爾舊主之僕、迨及黎明而去。


詰朝大闢與其僕從夙興、歸非利士人地、於是非利士人往耶斯烈。


非利士人伯怒、曰、可使此人返爾所錫之地、毋偕我往戰、恐戰陳之間、反為我敵。彼欲與主復和、如何乃可、非以我眾之首級獻其主乎、


我軍曾侵其哩南方、與猶大境、犯迦勒地南、又燬息臘。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan