Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 27:1 - 文理《委辦譯本》

1 大闢慮後日為掃羅所害、不如速遁於非利士人地。掃羅見我不在以色列四境、必不索我、我可脫其手。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 大衛意謂、必有一日、我亡於掃羅手、不如遁入非利士地、掃羅則絕其望、不復索我於以色列境、我乃脫於其手、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 大五得心內想道、我必一日以掃羅之手而被滅、不如我快逃避至腓利色氐亞輩之地、而掃羅必不再望遇我、而不再尋我于以色耳之何界也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 大衛意謂、恐後有一日、我終亡於掃羅手、不如奔非利士地、掃羅見我不在以色列境內、必絕望不復索我、我乃可脫其手、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 且大五得心內云。吾將一日敗於掃羅之手。莫若快逃脫而進非利士氐輩之方。以免掃羅還尚尋我于以色耳勒之疆。則我為逃出厥手矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 27:1
29 Iomraidhean Croise  

耶羅破暗竊言曰、恐其國祚歸大闢家。


籌思既竟、作二金犢、告民曰、詣耶路撒冷甚難、昔導以色列族出自埃及之上帝即此。


以利亞聞此、則遁逃以保命、至猶大之別是巴、而留其僕。


猶大王亞馬謝、與群臣謀、遣使至以色列王耶戶之孫約哈斯子約轄、曰、汝來以決一戰。


我率爾吐詞、言彼兆民、無一誠慤兮、


余必遠遊、處於曠野、


我在埃及時、豈不曰、我姑為彼役事、與其死於曠野、寧為埃及人服役。


日望不得者、使心懷憂、所欲不遂者、猶生命之樹。


耶和華曰、我慰藉爾、斯世之人、俱將淪亡、儗於草萊、何為畏之。


耶和華何導我至此、使我殲滅於刃、妻孥被擄、莫若仍歸埃及為善。


耶穌手援之曰、小信者、何疑乎、


乃語門徒曰、奚恐懼若是、何不信乎、


我素至馬其頓、身無寧處、屢遭顛沛、患生於外、懼存於中、


耶和華謂撒母耳曰、掃羅為以色列王、我不永其祚、汝為懷憂、伊於何底。可盛膏於角、我將遣爾至伯利恆人耶西所、其眾子中我簡其一、立之為王。


撒母耳取角中之膏以沐之、兄弟咸睹、自是以後、耶和華之神感大闢、撒母耳啟行、歸於拉馬。○


大闢曰、爾父明知、我沾恩於爾、故不告爾、恐憂爾心、然我指耶和華而誓、亦指爾生命以誓、我離死地、止數武矣。


先知伽得告大闢曰、毋居衛所、宜往猶大地。大闢遂往至哈烈林。○


曰、毋畏、我父求爾不得、爾將為以色列族王、我居其次、是亦我父所知也。


昔耶和華曾許我主、必加善視、越至後日、踐其前言、立我主為以色列君。


我主歟、我王歟、請聽僕言、如爾攻我、事由耶和華、可享禮物、如事由人、願耶和華加以咒詛、蓋人驅我、使我離耶和華民、而事他上帝。今日之事可為證。


非利士人伯率軍、或百或千、向前而進。大闢與其僕從隨亞吉、亦向前而進。


非利士人伯曰、此希百來人在此何為。亞吉曰、此以色列王掃羅之僕大闢、相從於我已歷數年、自投誠以來、未嘗有過。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan