Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 25:27 - 文理《委辦譯本》

27 婢以禮物呈於我主、願爾執事受焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

27 婢所攜之禮物、奉於我主、請以給相從之少者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

27 且爾婢今所帶來之祝、願以之送與跟從我主之少年輩。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

27 婢以禮物奉於我主大衛、求我主大衛受之、可餽從我主大衛之少者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

27 夫此祝爾婢所帶與吾主者。宜給與隨吾主之諸少年。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 25:27
8 Iomraidhean Croise  

上帝施恩我、綽有餘裕、請受所奉之禮物、促之然後受。


王曰、汝攜此何意。西巴曰、驢為王眷聚所乘、餅及無花果供給少者、所有之酒以飲行野困憊者。


乃慢與眾從者、反見上帝之僕、立於其前、曰、今我知天下惟在以色列族中有上帝、願饋禮物、請勿卻。


饋禮物、可以啟捷徑、可以見大人。


故吾以為當請兄弟先至爾處、將前所言之金、預備以待、以明樂助、非出勉強、


巴勒集西布倫、納大利二族、至基特、率軍一萬、底破喇偕行。


速與乘驢、五女相從、偕大闢之使以往、為大闢妻。


大闢至息臘、以所得之物、饋猶大長老、即己之良朋、曰、耶和華之敵、其物為我所得、故奉於爾。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan