Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 25:19 - 文理《委辦譯本》

19 謂其僕曰、爾曹先行、我乃後至。婦不以此事告夫。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

19 謂其少者曰、爾先往、我後至、惟不告其夫拿八、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

19 其謂跟班等曰、汝先我行、而我隨汝後。然其說於丈夫拿巴勒。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

19 謂其僕曰、爾曹先行、我隨爾來、婦不以此事告夫拿八、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

19 且其謂僕曰。汝們先去。我隨後來。但其不告厥夫拿百路知。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 25:19
9 Iomraidhean Croise  

遂別為群、付與僕手、曰、爾往前途、使各群相距、皆有隙地、


再遣之僕、三遣之僕、及凡驅群畜者囑之云、若遇以掃、當亦如是以言。


必曰、爾僕雅各在後將至。蓋雅各自謂必以前行之禮物、使兄復和、然後覿面、庶幾接我。


乃命禮物先行、雅各是夜宿於營中。


當日掃羅子約拿單謂持兵之少者曰、盍往相對之所、至非利士人汛、不告其父。


乘驢下山坡、忽遇大闢、率眾來迎。


亞庇該至拿八所、見其設盛饌、可儗侯王、拿八醉甚、中心喜悅、是夕事無鉅細、俱不以告。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan