Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 24:2 - 文理《委辦譯本》

2 掃羅簡以色列族軍士三千、往山羊之巖、以索大闢、及其群從。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 掃羅簡以色列眾三千人、往索大衛及其從者、於野羊磐石、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 時掃羅將三千見擇之人出全以色耳來、而往野羊之山石處、以尋大五得。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 掃羅率軍士三千、由以色列眾所選者、往野羊野羊或作黃羊巖、以索大衛與其從者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 隨於通以色耳勒輩中取三千選起的人往尋大五得與厥眾於野羊之巖上。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 24:2
9 Iomraidhean Croise  

曰、耶和華如岡巒、如衛所、以拯救我、


山羊之生、爾知其時乎、麀鹿產子、爾能顧之乎。


野羊登於高山、唦噃藏於巖穴兮。


我縱牧伯於巖旁、我之言詞、惟尚溫和、使之聽聞兮、


惡者覬間、欲殺善人兮。


彼其之子、設詭計以害予、用譎謀而陷予、終日營營兮、


簡於以色列族、得軍三千、二千從掃羅在密抹及伯特利山、一千從約拿單在便雅憫之其庇亞。餘民各歸故幕。


掃羅乃舍大闢、轉攻非利士人、故名其處曰、抹利割磐。


掃羅簡於以色列族、得軍三千、往西弗野、以索大闢。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan