Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 23:28 - 文理《委辦譯本》

28 掃羅乃舍大闢、轉攻非利士人、故名其處曰、抹利割磐。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

28 掃羅乃舍大衛、轉攻非利士人、故名其處曰西拉哈瑪希羅結、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

28 故掃羅罷趕大五得、轉往攻腓利色氐亞輩去、因此伊等名彼處曰、西拉夏馬利可得也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

28 掃羅乃不追大衛、轉而與非利士人戰、故名其處曰西拉哈瑪希羅結、譯即解脫磐之義

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

28 因此掃羅棄大五得不追。旋而往拒非利士氐輩。故伊呼彼處些拉下馬利歌。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 23:28
6 Iomraidhean Croise  

余若禽鳥、將罹網羅、惟羅見破、而予得脫兮、


掃羅率眾往索、或告曰、大闢仍處馬雲野之巖穴。掃羅聞之、往襲其後。


有使忽至、告掃羅曰、非利士人侵伐我國、請爾速返。


大闢離彼、居隱其底險要。


掃羅既襲非利士人而後、乃旋其軍。或告曰、大闢在隱其底野。


掃羅簡以色列族軍士三千、往山羊之巖、以索大闢、及其群從。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan