Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 22:3 - 文理《委辦譯本》

3 離彼往摩押之米斯巴、請於摩押王曰、容我父母與爾偕居、迨我知上帝待我如何。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 大衛去彼、往摩押之米斯巴、謂摩押王曰、請容我父母出、與爾偕居、俟我知上帝為我何為、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 大五得自彼處往摩亞百之米色巴、而其謂摩亞百之王曰、求爾凖我父母出來、與爾同住、待至我見神將為我而何行、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 大衛離彼、往摩押之米斯巴、謂摩押王曰、求王容我父母移此、與王偕居、迨我知天主待我如何、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 大五得自彼而往磨亞百之米色百。其謂磨亞百之王曰。請爾容吾父母出而偕爾。待我知神將代我何為。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 22:3
15 Iomraidhean Croise  

約瑟循法老命、以埃及之沃土、蘭塞境、賜父兄為業。


又擊摩押、使其人伏地、以繩量度、區之為三、死亡者二、生存者一、由是摩押人服役於大闢、而進貢焉。


敬爾父母、則可於耶和華爾上帝所賜之地、而享遐齡。


嫠有子孫教之先行孝於家、以報厥親、此為美、可見納於上帝、


於是耶和華之神感耶弗大、使巡基列馬拿西二地、又巡基列之米斯巴、自此而往至亞捫族。


更得馬倫妻摩押女路得為妻、育嗣承業。繼死者之名、使其名不絕於同儕故土中、汝眾為證。


鄰婦命名曰、拿阿米得子矣、故稱其名阿伯、嗣後阿伯生耶西、耶西生大闢。


掃羅為以色列國王、攻四方之敵、即摩押、亞捫、以東諸族、鎖巴列王、非利士人、無論所往、均加殘害。


凡困迫者、逋負者、不快於心者、群歸之、約四百人、大闢為其長。


遂導父母覲摩押王、大闢在衛所時、父母與摩押王居。


撒母耳悉以告、毫無隱諱。以利曰、事由耶和華、願其任意以行。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan