Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 22:16 - 文理《委辦譯本》

16 王曰、亞希米勒、爾與父家、必致死亡。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

16 王曰、亞希米勒、爾與爾父全家必死、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

16 王曰、亞希麥勒、汝定受死、即汝連汝父全家、皆然。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

16 王曰、亞希米勒、爾與爾父之全家當死、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

16 王曰。爾亞喜米勒。爾與爾父之全家將必死。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 22:16
14 Iomraidhean Croise  

適耶洗別欲殲滅耶和華諸先知、阿巴底匿先知百人於巖穴、每穴五十人、以水以餅為其養贍。


耶洗別遣人告以利亞曰、如於明日斯時、我不殺爾、若爾殺彼者、則願上帝降罰於我。


既知其屬猶大族、意謂陷此一人、猶微事耳、將殲滅其眾於通國、俾無噍類。


暴君虐貧民、若咆哮之獅、饑餓之熊。


王大怒、命取巴比倫諸哲士、置之大辟。


王曰、我已有命、如爾不以夢告我、示我以兆、必剖爾體、使爾室為厠、


當時、希律知為博士所賣、怒甚、遣人將伯利恆境內所有之嬰、按其詳問博士時、凡二歲以下者殲之、


希律索之不獲、勘守卒、命殺之、即離猶太、往該撒利亞居焉、○


不可因子殺父、因父殺子、各任其罪以就戮。


掃羅曰、約拿單、我必致爾於死、我不若是、願上帝罰我。


耶西子若存、爾國祚必不永、當遣使執之至、致於死地。


我為之諮詢上帝、豈始於此乎。王斷勿歸罪於僕、及我父之家、蓋此事、無論鉅細、我俱不知。


王諭侍衛曰、耶和華之祭司、輔助大闢、知其逃遁、而不以告、故當殺之。王僕不敢遵命。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan