Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 20:5 - 文理《委辦譯本》

5 大闢曰、明日月朔、我當侍王宴、容我匿於田、越至三日、既夕、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 大衛曰、明日月朔、我當侍王宴、容我匿於田、越至三日之夕、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 大五得謂若拿但曰、明日卻是朔日、而我本當與王坐席。然願許我去、致我自匿于田、以待至第三日晚。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

5 大衛謂約拿單曰、明日乃月朔、我當偕王席坐、求爾容我往匿於田、直至第三日暮、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

5 大五得謂若拿但曰。夫明日是新月。我非不當侍王宴。但容我去匿身于野至第三日夕。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 20:5
17 Iomraidhean Croise  

夫曰、今日非朔日、亦非安息日、欲往何為。婦曰、此行必得平康。


今有人焉、矜詡侮予、非予寇讎、非予仇隙、設或是之、猶可隱忍、杜門不出、


月朔之時、節期之日、當吹其角兮、


智者先機以避害、愚者前往而遭刑。


爾常言月朔安息日、何不速過、則可糶穀市麥、升斗則欲其小、權衡則欲其重、以是欺人、


佳日、會期、月朔、與獻燔祭酬恩祭之時、當吹其角、我耶和華爾之上帝必垂念爾。○


月朔、必以燔祭獻我、牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、純潔是務、


眾取石欲擊之、耶穌隱行眾中、出殿而去、


兄弟即令保羅適於海、惟西拉、提摩太、尚留庇哩亞焉、


爾勿以飲食、節期、月朔、安息日故、被人擬議、


惟約拿單甚悅大闢、告之曰、我父欲殺爾、今當謹恪、匿於僻處、待及明晨、


約拿單曰、明日月朔、爾虛其位、父必知焉。


越至三日、爾必速往、至昔所匿之處、居於以色石旁、


大闢匿於田、月朔王赴席、遵行向例。


明晨月之二日、大闢位仍虛、掃羅問約拿單曰、耶西之子、自昔及今、不赴我讌曷故。


約拿單曰、爾心所欲、我必遵行。


如爾父見我不在、請告之曰、大闢全家、歲獻祭品、彼請於我、容其趨歸伯利恆故邑、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan