Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 20:33 - 文理《委辦譯本》

33 掃羅擲戟、欲擊其子、約拿單知父決意殺大闢、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

33 掃羅擲戟欲刺之、於是約拿單知父決意殺大衛、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

33 掃羅將其鏢鎗、戳向他。若拿但以此才知其父已定殺大五得。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

33 掃羅向約拿單擲擲或作揮槍、欲擊之、於是約拿單知其父決意害大衛、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

33 掃羅乃向之發手鏢以打之。因是若拿但知厥父。立意欲殺大五得也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 20:33
5 Iomraidhean Croise  

所羅門聞此、欲殺耶羅破暗、耶羅破暗遁於埃及、覲埃及王示撒、居於其國、迨所羅門薨、而後旋歸。


擲之欲刺大闢、釘之於墻、大闢逃避者再。


掃羅以戟擊大闢欲釘於墻、大闢避焉、戟入於墻、是夕大闢遁而獲免。


則為之憂、又因己為父所辱、故盛怒離席而去。月之二日不飲不食。○


如爾父言善、僕得平康、如其怒甚、則可知其欲加害於我。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan