Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 20:1 - 文理《委辦譯本》

1 大闢遂遁、自拉馬之拿約、至約拿單所、告曰、我何所為、我有何罪、干於爾父、欲害我命。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 大衛自拉瑪之拿約遁、詣約拿單、言曰、我何所為、有何過惡、干何罪戾於爾父前、致索我命、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 大五得離拉馬之拿若得、逃奔若拿但、而在其面前言云、我曾何行、我有何犯、我罪于爾父面前是何、致其討我生命耶。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 大衛由拉瑪之拿約而遁、至約拿單前、謂之或作大衛由拉瑪之拿約遁而歸謂約拿單曰、爾父欲害我命、我在其前、有何所為、有何過惡、干犯何罪、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 大五得逃離拉馬中之拿若忒而來到若拿但之前曰。我有作何。我有何罪。及於爾父之前我有何罪。致其圖吾命耶。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 20:1
19 Iomraidhean Croise  

仇敵環攻予、強暴謀害予、彼不畏上帝兮。


我非恃人智、恃上帝恩、以上帝所賦之丹心誠意、往來於世、在爾間為尤甚、此我所喜、心所證也、


惟主救敬虔之人、免於患難、而留不義者、待鞫日受刑、


良朋心無可責、則上帝前無懼、


何嘗奪人之牛驢、何嘗虐取人、挾制人、受人之賄賂以蔽我明、有一於此、我即償之。我在此於耶和華前、及受膏者前、彼得為證。


掃羅告其子約拿單及其臣僕、使殺大闢、


大闢遁至拉馬、見撒母耳、以掃羅所為告。二人往拿約居焉。


曰、爾斷勿死、我父所為、無論鉅細、必以告我、豈為此隱於我乎。必無是事。


約拿單曰、何故殺之、彼何所為。


爾乃吾君父、第斷爾裾、今執於手以為證、我不加殺害、俾爾知我不犯上、初無不善。然爾遍索我、欲喪我命。


在爾我間、願耶和華定其是非、亦願耶和華雪其忿恨、夫我曷敢攻爾哉。


謂大闢曰、我待爾以惡、爾報我以德、爾與我較尤義。


大闢曰、人言我欲加害於爾、曷聽之哉。


又曰、我何所為、我干犯何罪、我主追僕曷故。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan