Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 2:27 - 文理《委辦譯本》

27 上帝之僕至以利、曰耶和華云、爾祖之家、昔在埃及、為役於法老室、我與之顯現。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

27 有上帝僕至以利曰、耶和華云、爾祖之家、在埃及 法老室、我非向之顯見乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

27 維有神之人一位至以來而謂之曰、神主如是言云、爾父之家向在以至比多、于法拉阿之家。那時我豈非曾自明現著與之乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

27 有神人來見以利、謂之曰、主如是云、爾祖之家在伊及、在法老室為役之時、我向之顯現、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

27 有一位神之人到依黎。且謂之曰。耶賀華如是云。我曾明現於汝父之家。于伊在以至百多在法老之家時乎。我曾選之自以色耳勒之諸支以為吾祭者。以獻吾祭臺上。以焚香。以穿𠲖[口科]嘚我前乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 2:27
14 Iomraidhean Croise  

時值耶羅破暗侍於壇側、方欲焚香、有上帝之僕、奉耶和華命、自猶大至伯特利、


遂驅亞庇亞塔、不使為耶和華之祭司。於是耶和華在示羅、論以利家之言應矣。


耶和華於埃及諭摩西   亞倫曰、


耶和華諭摩西   亞倫曰、循逾越節例、外人不可食。


耶和華諭亞倫曰、詣野迓摩西。乃往迓之於上帝之山、接吻為禮。


事上帝之人摩西、其未沒時為以色列族祝嘏、


惟爾事上帝之人、在所必戒、而從義、虔、信、仁、柔、忍、


以古預言、原非臆說、乃上帝聖人、感於聖神而言之、


婦至告夫曰、上帝有僕就我、其容可畏、髣髴上帝之使、我不問其何自、彼不以名告我、


耶和華遣先知者、告以色列族曰、以色列族之上帝耶和華云、我導爾出埃及、脫爾於賤役、


昔我有言、降罰於以利之家、所言者自始及終、屆期必行。


乃往以法蓮山、與沙利沙地、遍求不得、行由沙林、及便雅憫地、亦無所見。


曰、在此邑有上帝之僕、其位甚尊、所言有應、莫若就之、庶幾示我趨向。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan