Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 2:17 - 文理《委辦譯本》

17 如是二子、使人生其厭惡、不獻祭於耶和華、罪莫大焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

17 二少者之罪、耶和華視為甚重、蓋輕視耶和華之祭也、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

17 故其壯年人之罪于神主面前為甚重、蓋使人人都惡神主之祭祀也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

17 如是、二少者之罪、在主前甚重、蓋輕褻獻主之祭、或成蓋使人輕褻獻主之祭○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

17 因此這兩個年輕人之罪為極大于耶賀華前。蓋眾恨耶賀華之祭。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 2:17
11 Iomraidhean Croise  

在耶和華前、為獵夫之雄、故稱獵夫之雄者、曰、猶寧緑在耶和華前、


所多馬人作惡、重獲罪於耶和華。


時人於上帝前、壞其心術、暴虐徧行。


焚獻其子、用卜筮、術數、憑卜神、問巫覡、於耶和華前多行不義、干厥震怒。


我蹈愆尤、獲罪於爾、即責予、爾亦稱義、即鞫予、爾亦為善兮。


蓋耶路撒冷   猶大之民、所信所行、背乎耶和華、犯天顏、干震怒、顛蹶而亡、


爾復娶於異邦已棄之妻、詣耶和華臺前、哭泣號呼、澘然下涕、故耶和華不垂顧爾、不納爾禮物、


禍哉斯世乎、以其陷人於罪也、夫陷人於罪、事所必有、但陷人於罪者、禍哉斯人也、


如人曰、必先焚脂、仍循舊例、然後任爾所取。祭司之少者必曰、今當予我、不然我強取之。


其子為可詛之事、以利知其惡而不責、我曾告之、必恆鞫其家。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan