Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 19:2 - 文理《委辦譯本》

2 惟約拿單甚悅大闢、告之曰、我父欲殺爾、今當謹恪、匿於僻處、待及明晨、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 惟約拿單甚悅大衛、告之曰、我父謀殺爾、詰朝請自慎、匿於僻處、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 惟掃羅之子若拿但甚喜大五得、而若拿但告於大五得曰、我父掃羅謀殺汝、故求汝自慎、待次早、又居隱處自匿、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 約拿單告大衛曰、我父欲殺爾、今當謹慎、匿於僻處、待及明晨、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 但掃羅之子若拿但甚悅大五得。若拿但告大五得曰。吾父掃羅圖欲殺爾。故此請爾提防至旦。而自匿在一隱處。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 19:2
11 Iomraidhean Croise  

斯世之人為聖為潔兮、我甚欣喜、


友朋敦誼、兄弟急難。


保羅甥聞其謀、入營、告保羅、


晝夜伺於城門、欲殺之、掃羅知其計、


掃羅告其子約拿單及其臣僕、使殺大闢、


爾所在之田、我父至焉、我待於側、必與之言、所聞告爾。


曰、爾斷勿死、我父所為、無論鉅細、必以告我、豈為此隱於我乎。必無是事。


大闢曰、明日月朔、我當侍王宴、容我匿於田、越至三日、既夕、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan