Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 19:18 - 文理《委辦譯本》

18 大闢遁至拉馬、見撒母耳、以掃羅所為告。二人往拿約居焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

18 大衛逃而獲免、至拉瑪見撒母耳、以掃羅所待告之、遂與撒母耳往拿約居焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

18 大五得乃逃脫而至拉馬、投撒母以勒、以掃羅所已行俱告之、且其連撒母以勒往到拿若得居住。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

18 大衛逃遁而脫免、奔至拉瑪、見撒母耳、以掃羅於己所行者悉告之、大衛與撒母耳遂往拿約居焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

18 如是大五得逃脫而到拉馬來與撒母以勒告之以掃羅所行於己者。其同撒母以勒往居於拿若忒。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 19:18
11 Iomraidhean Croise  

我率爾吐詞、言彼兆民、無一誠慤兮、


宜各自言其罪、代之祈禱、以望疾瘳、蓋義者勤求無已、獲益不淺、


闔家夙興、拜耶和華旋歸故土。以利迦拿與妻哈拿同室、耶和華垂念之。


後往拉馬。掃羅歸其庇亞故土。


或告掃羅、大闢往拉馬之拿約。


掃羅親往拉馬、至西古大井、問撒母耳   大闢安在。或曰、在拉馬之拿約。


掃羅既至、亦為上帝之神所感、且行且言、迨至拉馬之拿約。


大闢遂遁、自拉馬之拿約、至約拿單所、告曰、我何所為、我有何罪、干於爾父、欲害我命。


亞吉僕曰、此非彼國之王大闢乎。我憶疇昔、婦女舞蹈、唱予和汝、曰、掃羅殺人維千、大衛戮人盈萬。


撒母耳已沒、以色列族眾葬於故邑拉馬、緣之哀哭、巫覡與卜神所憑者、掃羅驅逐於斯土。○


後歸拉馬居焉、在彼為以色列族士師、築壇奉事耶和華。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan