Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 17:39 - 文理《委辦譯本》

39 懸劍欲行、惟服甲冑、未能諳練、乃謂掃羅曰、我未嘗諳此、不敢遽行。遂卸之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

39 大衛佩劍衣外、因未嫻習、欲試而行、乃謂掃羅曰、我未嫻此、不能服之而行、遂卸之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

39 大五得佩其劍在軍裝外而欲走、蓋其尚未試其軍裝。大五得謂掃羅曰、我去、不能同帶此、蓋我未嘗試之。大五得自身脫下之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

39 大衛佩刀於戎衣外、欲行不便因服之不慣也、謂掃羅曰、我服此不慣、不能行、於是解之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

39 大五得繫厥刀於甲上。試欲行。蓋其從未試之耳。大五得謂掃羅曰。我不能穿之去。蓋我從未試之也。乃除之去。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 17:39
5 Iomraidhean Croise  

我將矜憫猶大家、非以弓刃戰鬥車騎救援、乃以我能拯之、


耶和華論所羅把伯、云萬有之主耶和華曰、非以能力、乃以我神、


掃羅以其甲冑賜於大闢、遂冠銅冑、披鎧甲、


手執杖、簡溪間光潔之石五、盛之於囊、即牧童所常攜者、執發石之繩、往迎非利士人。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan