Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 17:32 - 文理《委辦譯本》

32 大闢謂掃羅曰、勿為此人喪膽、僕敢前往、與非利士人戰。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

32 大衛謂掃羅曰、人勿為之喪膽、僕將前往、與彼非利士人戰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

32 大五得謂掃羅曰、勿因彼腓利色氐亞人、而使何人心為怯、蓋爾之僕願徃戰之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

32 大衛謂掃羅曰、人莫緣此非利士人而膽怯、僕敢前往與非利士人戰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

32 大五得謂掃羅曰。無許人心怯為之。爾臣將往與此非利士氐人相戰也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 17:32
12 Iomraidhean Croise  

萬人環攻、我無惴焉、


若人喪膽、則告之曰、強爾志、毋畏葸、爾之上帝、將臨汝、以伸爾冤、報爾仇、加以援手、


告之曰哩汛率亞蘭人、與哩馬利子相會、其怒雖烈、不過二火炬之餘燼、僅有微烟、爾勿畏葸、勿喪膽、可安爾心、


民怨於摩西前、迦勒止之曰、我儕能克其地、當往取之。


莫叛耶和華、莫畏斯土之民、我得耶和華庇佑、彼無所扞衛、必為我並吞、故勿危懼、


見有手足疲倦者、則為之扶持、


爾素聞亞納族居於是山、其邑垣高大、今求爾以耶和華所許之山賜我、如蒙耶和華祐我、則可逐之、踐其前言。


約拿單謂持兵之少者曰、敵不受割禮、盍適彼汛、庶幾耶和華祐我、蓋耶和華欲援我民、眾寡俱可用也。


一僕曰、我素知伯利恆人耶西之子、善鼓琴、英武善戰、中藏智慧、丰采甚都、為耶和華所佑。


有聞大闢言、告於掃羅前、遂召之。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan