Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 16:3 - 文理《委辦譯本》

3 招耶西食胙。若何作為、我指示爾、我所命者、爾沐以膏。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 召耶西與祭、爾所當為、我將示爾、我所言者、為我膏之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 又請耶西至祭、而我將示爾以所宜行、且我所示爾知其之名者、爾必傅油之與我也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 延耶西食祭肉、爾所當為、我必示爾、我所指示爾之人、爾為我膏之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 邀耶西來祭。吾將示爾以所當為。吾名與爾者爾則傅油之與我。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 16:3
10 Iomraidhean Croise  

押沙龍自耶路撒冷招二百人偕行、此眾秉性質樸、不識其謀為不軌。


使祭司撒督、與先知拿單、沐之以膏、為以色列王、吹角曰、願所羅門王千歲。


以色列族長老、既至希伯崙、覲王大闢、於耶和華前、與之立約、長老以膏沐大闢、立為以色列族王、循耶和華命撒母耳之言。


汝必告以所當言、我將助汝二人說辭、所必行者、吾以示爾曹。


掃羅戰慄曰、主、欲我何為、曰、爾起入城、將以當行者示爾、


明日斯時、我遣便雅憫人就爾、爾必沐以膏、使為以色列族長、拯我民於非利士人手、蓋民呼籲於上、而我垂顧之。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan