Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 14:45 - 文理《委辦譯本》

45 民謂掃羅曰、今日蒙上帝所祐、約拿單大救以色列族、欲致之死、斷乎不可、我儕指耶和華以誓、其首之一髮、必不隕地、於是約拿單為民所援、免於死亡。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

45 民謂掃羅曰、約拿單大行拯救於以色列中、豈可死乎、斷乎不可、我儕指維生之耶和華以誓、其首之一髮、不隕於地、蓋彼今日與上帝偕行、於是民援約拿單、免於死亡、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

45 民謂掃羅曰、若拿但曾成斯大救于以色耳者、將死乎、非也。神主活、而若拿但首髮之一根必不落于地、蓋其今日與神同行事也。民如此救若拿但、免其死也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

45 民謂掃羅曰、約拿單使以色列人獲如是之大勝、豈可致之死歟、斷乎不可、我儕指永生主而誓、其首之一髮、必不隕於地、其今日所行、乃蒙天主祐也、於是民救救原文作贖約拿單免於死亡、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

45 眾謂掃羅曰。行此大救于以色耳勒之若拿但必死乎。非也。如神耶賀華活。無許厥首一根髮落地。蓋今日其偕神行矣。如是眾救若拿但不致死矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 14:45
22 Iomraidhean Croise  

曰、報仇之戚屬、欲加殺害、請王念爾之上帝耶和華、毋許其滅我子。王曰、我指耶和華以誓、汝子之一毫不隕於地。


所羅門曰、如其為義士、則彼之髮一毫不隕、若其作惡、則必死亡。


凡奉耶和華之事、祭司長亞馬哩可統理。凡從王之事、猶大族長、以實馬利子西巴地、可統理。利未人可為爾長、強乃志、耶和華必祐善人。


故爾使之困於敵國、遭難之時、彼呼籲爾、爾自天俯聽、矜憫靡涯、累賜扶危之士、不為敵所害。


主有傑士、召為執事、以洩其憤、莫不踴躍、樂奏其能。


既至、集會、以上帝用己行事告之、闢信門、來異邦人、


眾默然聽巴拿巴、保羅、述上帝用己於異邦人中、行異跡奇事、○


保羅問安一一述上帝遣己、在異邦中所行之事、


故勸爾食、可得救、蓋爾一髮不隕於首也、


蓋吾所為、基督未助我者、余不敢言、若既以言行、異跡奇事、及上帝神之能、使異邦人悅服矣、余自耶路撒冷、周行至以利哩古、遍傳基督福音、


吾儕為上帝僕而同勞、爾曹乃上帝之稼穡、上帝所經營也、


我儕同勞之人勸爾不可徒受上帝恩、


遂與羔戰、羔必勝之、以羔為諸主之主、列王之王、從之者、乃見召蒙選忠信之人、


在天諸軍、乘白馬、衣皓潔細布以從、


掃羅曰、今日耶和華救以色列族、毋行殺戮。


戰於伯亞文、是時耶和華拯以色列族。○


掃羅不追非利士人、非利士人歸故土。


昔冒死不顧、殺非利士人、耶和華大援以色列族、爾見此甚喜、今何擊之、欲殺無辜。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan