Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 14:28 - 文理《委辦譯本》

28 民中一人曰、爾父發誓、使民不食餱糧、犯者見詛、今民甚矣憊。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

28 民中一人曰、爾父以誓戒民云、今日凡食物者、必見詛、民俱疲憊、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

28 時民之一人言之曰、爾父親以誓而嚴令民云、今日吃食之人、咒詛歸之也。而民皆倦弱。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

28 民中一人謂之曰、爾父曾向民發誓曰、凡今日食物物原文作餅者、願其見詛、因此民俱困憊、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

28 眾間之一云。爾父嚴令眾發誓曰。禍哉今日食何食之人矣。眾見困餓。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 14:28
4 Iomraidhean Croise  

當日掃羅與民發誓、曰、毋食餱糧、迨夕乃可、犯者見詛、俟我盡報斯仇。因此以色列族不嘗食物、困憊特甚。


掃羅發誓時、約拿單未之聞、以所執之杖濡蜜、嘗之、目即明。


約拿單曰、我父累及於民、我少嘗蜜、我目即明、爾眾為證。


掃羅問約拿單曰、爾何所為、明以告我。約拿單曰、我僅以所執之杖、嘗蜜少許、何至於死。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan