Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 14:15 - 文理《委辦譯本》

15 敵之軍旅、以及鄉民、防禦之兵、流亡之寇、無不戰慄、地亦震動、上帝使之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

15 於是在營在田、庶民戍卒掠者、無不戰慄、地亦震動、致其戰慄特甚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

15 在軍、在田、又在民中、有悚戰、營寨與刼掠輩亦皆悚戰。且地震動。於是悚戰甚大矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

15 於是在田之軍、非利士眾、無不戰慄、營卒掠兵、亦俱戰慄、猶如地震、戰慄極大、猶如地震戰慄極大或作地亦震動是天主使之戰慄

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

15 軍中顫懼于野于眾民間。營兵與敗壞者亦顫。地亦震。如是為極大顫。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 14:15
18 Iomraidhean Croise  

遄征前往、上帝使四邑之民咸懼、故追雅各子者、迄無一人。○


如聞步履之聲、出於桑杪、則當速往、蓋耶和華已先爾而行、擊非利士人軍旅、


患難臨其身、追逐踵其後。


耶和華眷祐善人、俾惡者悚然畏懼兮、


耶和華由火中降臨於西乃山、煙燄四塞、如自洪爐出、山嶽震動。


勃然變色、中心鬱陶、腰骨閃損、兩股戰栗、


爾將聞戰、及戰風聲、慎勿懼、此事必有、惟末期未至耳、


謂其人曰、耶和華曾以此地錫爾、我所素知、斯土之人懼爾、甚至喪膽、


各立其所、當敵營之四周、敵呼而遁。


非利士人中有流寇、自其營出、分為三隊、一由阿弗拉至書押、


一由伯和倫、一由西編谷之界、曠野相向之所。


非利士人之汛在密抹隘口。


約拿單與持兵之士、始戮敵眾、約二十人、在半畝之間。


在便雅憫之其庇亞、掃羅之戍卒、見敵軍漸散。


撒母耳獻燔祭時、非利士人至、攻以色列族、耶和華即起迅雷、轟擊非利士人、敗之於以色列族前。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan