Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 14:11 - 文理《委辦譯本》

11 二人遂出、使非利士人觀瞻。非利士人曰、希百來人素匿於巢穴、今已出矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

11 二人使非利士戍卒見之、非利士人曰、希伯來人出所匿之穴矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

11 二人遂自露與腓利色氐亞之營寨見。腓利色氐亞輩相言云、看、希比留輩卻出於伊自匿之各窩穴、而來。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

11 二人前往、使非利士營卒見之、非利士人曰、希伯來人素匿於堀穴、今已出矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

11 且伊俱出到非利士氐輩之營。非利士氐輩曰。夫希百耳輩自共躲避之穴出來矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 14:11
5 Iomraidhean Croise  

異邦之人必廢弛、束帶於腰、以離衛所。


既為米田族所敗、遂營山窟居巖洞、扼其險要。


以色列人見事處困迫、遭於患難、則匿於巖穴、林藪、岡巒、坎阱。


素匿於以法蓮山之以色列人、聞非利士人遁、則出以戰、而襲其後。


非利士人伯曰、此希百來人在此何為。亞吉曰、此以色列王掃羅之僕大闢、相從於我已歷數年、自投誠以來、未嘗有過。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan