Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 13:6 - 文理《委辦譯本》

6 以色列人見事處困迫、遭於患難、則匿於巖穴、林藪、岡巒、坎阱。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

6 以色列民見事危急、窘迫特甚、則匿於山洞、叢林巖穴、營窟坎阱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

6 以色耳之人、見己危急、蓋民受苦、時民自匿在洞、在叢林、在山岩、在高處、及在坑。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

6 以色列民見己危急、遭困迫、則匿於洞窟、叢林、巖穴、高臺、坎阱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

6 以色耳勒之人既見困苦蓋眾遭難耳。于是眾匿于穴。于林。于巖。于高處。及于坑焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 13:6
18 Iomraidhean Croise  

大闢曰我迫阨甚矣耶和華矜憫為懷、願陷於其手、勿陷於人手。


斯民必遭攘奪、囚於幽暗、拘於囹圄、既罹災害、無人拯之、既被俘囚、無人釋之、


昔亞撒王懼以色列王巴沙、鑿井以備不虞、今尼大尼子以實馬利、殺其大利眾、投尸於井。


爾先知當告之云、主耶和華曰、我指己而誓、維彼眾民、居於邱墟、必亡於刃、處於郊野、必噬於獸、藏於城垣巖穴、必斃於疫癘、


我際兩難之間、甚欲歸、與基督共在為愈美、


流離轉徙、或荒野、或山巔、或地穴、若此之人、世不足居之、


埃人遙瞻其邑、烟燄沖天、亟欲逃遁、迷於所往、以色列族之先奔者轉攻其敵。


亞捫族亦渡約但攻猶大   便雅憫   以法蓮族、以色列族悚懼、


以色列族旋轅之時、便雅憫族見禍已逼、恐懼特甚、


既為米田族所敗、遂營山窟居巖洞、扼其險要。


撒母耳遄征、自吉甲往便雅憫之其庇亞。掃羅核其從者、計六百人。


二人遂出、使非利士人觀瞻。非利士人曰、希百來人素匿於巢穴、今已出矣。


素匿於以法蓮山之以色列人、聞非利士人遁、則出以戰、而襲其後。


西弗人至其庇亞、覲掃羅、曰、大闢匿於我地、處於叢林、扼其險要、在哈基拉山、耶是門南。


至途間羊牢之所、其旁有穴、入而寢、大闢與從者亦在穴中。


在谷相向之所、與約但東居民、見以色列人已遁、掃羅及其子已死、亦棄邑而逃。非利士人至而居之。


非利士人聞以色列族集於米斯巴、則諸伯至、欲攻擊之。以色列族聞之甚畏、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan