Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 13:22 - 文理《委辦譯本》

22 當戰之時、惟掃羅與約拿單、有劍戟、從者俱無。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

22 故臨戰時、從掃羅與約拿單之民、手無劍戟、惟掃羅與約拿單有之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

22 故於戰日、同掃羅、及若拿但之民、俱無劍、或矛、在何一人之手內、惟掃羅及厥子若拿但有之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

22 故當戰之時、從掃羅及約拿單者、手無刀槍、惟掃羅與子約拿單則有之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

22 故于戰敵之日。無見有刀或鎗在偕掃羅並若拿但者之手。惟掃羅並厥子若拿但手有而已。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 13:22
7 Iomraidhean Croise  

耶和華論所羅把伯、云萬有之主耶和華曰、非以能力、乃以我神、


我儕有此寶、藏於土器、使知莫大之能、非由我、乃由上帝、


在昔斯民、特簡素所未識之上帝、於是戰鬥及於門內、當此之時以色列族四萬人中、欲求一干戈而不得。


惟有銼以削其耒耜、斧斤、與鋤、使錣銳利。


亦使斯大會知耶和華救人、非藉劍戟、其使人獲勝者、乃任意以行、將付爾於我手。


如是大闢以繩發石、擊非利士人而殺之、手不持刃。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan