Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 11:1 - 文理《委辦譯本》

1 亞捫王拿轄至基列之雅疋、建營攻之、雅疋人謂拿轄曰、與我結約、我服事爾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 亞捫人拿轄上、建營以攻基列雅比、雅比人謂拿轄曰、與我立約、我則事爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 時亞們人拿下寔上來、對牙百寔厄以利亞得下寨。牙百寔諸人謂拿下寔曰、願爾與我們立盟、而我們將事爾也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 亞捫王拿轄至基列之雅比、建營攻之、雅比人謂拿轄曰、爾與我立約、我欲事爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 時亞們人拿夏書上來而對。耶比書   記里亞度剳寨。耶比書之人謂拿夏書曰。與吾等立約吾等即事爾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 11:1
23 Iomraidhean Croise  

曰我儕知耶和華祐爾、竊思爾我間當立誓、互相結盟。


嗣後亞捫族之王薨、子哈嫩繼位。


大闢曰、昔拿轄善待我、我必善待其子。乃遣臣僕、至哈嫩所、唁其喪父。大闢臣僕詣亞捫族之地。


大闢既至馬哈念、亞捫族、喇巴邑人、拿轄子說比、與羅底巴人、亞米利子馬吉、暨基列之羅結林人、巴西來咸至、


大闢遣使者至基列之雅疋、告其人曰、汝厚待爾主掃羅、俾其得葬、願耶和華錫爾純嘏。


便哈達曰、昔我先人所奪爾父之邑、我必反爾、我先人在撒馬利亞作衢、今爾在大馬色亦可作衢、亞哈曰、既結此約、可令爾歸。於是結約、而使之去。○


基列之雅疋民、聞非利士人待掃羅若此、


壯士盡起、奪掃羅及其子之尸、攜至雅疋、葬其骨於橡下、禁食歷至七日。


與爾結約、為爾服役乎。


毋與其人立約、毋事其上帝。


爾勿聽焉、蓋亞述王曰、爾當與我修和、歸誠於我、厥後可各食其葡萄、及無花果、各飲己井之水、


在摩押、亞捫、以東、諸邑之猶大人、聞巴比倫王、遺猶大人國民數人、使沙番孫亞希甘子其大利為方伯。


告之曰、亞捫王巴勒士遣尼大尼子以實瑪利殺爾、爾猶不知乎。亞希甘子其大利弗信。


與王子結約、加以盟誓、取其世家為質、


亞捫人、摩押人、雖歷十世、至於永遠、亦不得入耶和華會。


耶和華震怒、付之於非利士人及亞捫人手、


他日亞捫族與以色列族戰。


又曰、以色列支派中、孰不至米斯巴、詣耶和華前乎。核數其民、乃知基列之雅疋、不至營壘、入於會中。


爾見亞捫王拿轄攻爾、爾則請我、為爾立王、不知爾上帝耶和華為爾之王。


掃羅為以色列國王、攻四方之敵、即摩押、亞捫、以東諸族、鎖巴列王、非利士人、無論所往、均加殘害。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan