Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 10:5 - 文理《委辦譯本》

5 是後爾將詣上帝之山、在彼有非利士人之汛、既抵邑城、必遇眾先知、由崇邱而下、俱感神而言、有執鼗簫琴瑟者、行於其前。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 後詣上帝之山、在彼有非利士人之汛、爾既抵邑、必遇先知一班、自崇邱而下、俱感靈而言、有琴鼗簫瑟在其前、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 此後汝將至神之山、在彼有腓利色氐亞輩之營寨、且到彼處之邑、則汝將遇一群先知輩、為自高處下來、而有彈詩之樂器、及鼓、及簫、及琴、在其之前者。又伊等將預言、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

5 此後、爾至神邱、神邱或作天主之基比亞在彼有非利士人之營、爾既入邑、必遇一群先知、自崇邱而下、其前有鼓瑟者、擊鼓者、吹笛者、彈琴者、俱感神而言、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

5 後爾方去神山非利士氐輩之營。爾自彼到其邑時。必遇一班先知輩自高處下來有笙鼓簫管琴瑟在伊前。伊先語。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 10:5
27 Iomraidhean Croise  

至午後、近獻祭之時、彼偽為憑神而言、實無聲響、亦無應對而垂顧之者。


先知之徒、在耶利哥、見此則曰、以利亞所感之神、臨格以利沙。遂迓之、俯伏於地、


先知之徒、居於伯特利者、出迓以利沙曰、耶和華今日將接爾師、行將離爾、爾知之乎。曰、我知之、汝毋語。


先知之徒、居於耶利哥者、就以利沙曰、耶和華今日將接爾師、行將離爾、爾知之乎。曰、我知之、汝毋語。


至約但河濱而立、先知之徒五十人、遙立觀望。


盍命鼓琴者至。琴既鼓焉、耶和華感之、


以利沙又至吉甲、歲大饑、先知之徒、坐於其前、乃命從者曰、置巨釜於火、為先知之徒煮羹。


先知之徒、告以利沙曰、爾我偕居、其室甚隘、


當時大闢在衛所、非利士人戍伯利恆、


大闢及以色列族眾、於上帝前、或謳歌、或吹角、或鳴琴鼓瑟、或播鼗敲鈸、極其舞蹈。


首亞薩、次撒加利亞、耶葉、示米喇末、耶歇、馬得底、以利押、庇拿雅、阿伯以東、耶葉、鳴琴鼓瑟、亞薩敲鈸。


諺言隱語、我傾耳以諦聽、鼓琴以詠歌兮。


操十絃之瑟、播鼗鼓琴、而作謳歌兮、


當求仁、而慕神賜、最要者惟設教、


掃羅登山、見眾先知、為上帝之神所感、遂在先知中感神而言。


彼將問爾安、給爾餅二、爾可受焉。


簡於以色列族、得軍三千、二千從掃羅在密抹及伯特利山、一千從約拿單在便雅憫之其庇亞。餘民各歸故幕。


約拿單在其庇亞、擊非利士人汛、其民風聞斯事、掃羅吹角、遍告希百來人。


掃羅遣人執大闢、使者見眾先知、為撒母耳所治理、俱感神而言、乃亦為上帝之神所感而言。


曰、即在爾前、速往迓之、今日在崇邱、民獻祭品、先見者必至邑中。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan