Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 1:18 - 文理《委辦譯本》

18 曰、願沾爾恩。婦遂往食、憂容頓釋。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

18 婦曰、願沾爾恩、遂往而食、不復有憂容、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

18 夏拿曰、爾婢願得恩于爾眼前也。婦遂徃去、且食、而其容不復有憂態也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

18 曰、願蒙爾恩、婦遂往、乃食、面不復有愁容、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

18 該婦曰。爾婢望獲恩爾前。該婦遂去。及吃而厥容無尚有憂愁焉。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 1:18
11 Iomraidhean Croise  

有牛羊驢僕婢、特遣人告主、望沾主恩。○


其人反告曰、吾儕至彼、見爾兄以掃、將率四百人來迎爾。


曰我留從者數人、與爾偕行、如何。曰、焉用此、惟得沾主恩、足矣。○


以掃曰、適見群畜、不知何意。曰、望沾恩於主。


我亦貧乏、籲耶和華、蒙其垂聽、援於患難兮。


莫若以欣以悅、食餅飲酒、爾為是則上帝悅懌。


爾曩所求、未托我名、今求而得之、則爾喜甚、


令人希望者、上帝也、願爾信之、安樂充心、賴聖神之能、望益甚、


曰、願蒙主恩、我雖不如爾眾婢、爾嘗以善言慰藉。


摩押女路得謂拿阿米曰、容我適田、或蒙人恩、拾所遺穗、曰、我女往哉。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan