Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 1:14 - 文理《委辦譯本》

14 曰、爾飲已醉、醒於何時、必戒爾酒。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

14 曰、爾醉將至何時、其戒爾酒、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

14 以來遂謂之曰、汝何久為醉乎。除爾酒離爾開去。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

14 謂之曰、爾醉至何時乎、當醒於酒、當醒於酒原文作當除爾酒

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

14 故此依黎意其飲醉。依黎謂之曰。爾酒醉幾何耶。去爾酒自爾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 1:14
12 Iomraidhean Croise  

改諸不善、不與惡人居、


糞除爾居、歸全能之主、則可再徼福祉。


爾所言如風之狂、伊於何底、


爾曹攻予、伊於何底、汝欲毀予、如將傾之恆、如欲覆之壁、


惟爾懈惰思寢、何時得寤。


有戲之曰、此人酣酒耳、○


眾感聖神、克言各國方言、即聖神所傳授者、


故當去偽、人人言真、因吾眾相為手足、


勿乖僻、忿怒、諠譟、訕謗、暴戾、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan