Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




摩西一書創世記 1:3 - 文理《委辦譯本》

3 上帝曰、宜有光、即有光。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 上帝曰、宜有光、即有光、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 神曰、宜有光、即有光焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 神曰。由得光而即有光者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 天主曰、當有光、即有光、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 神曰光。而遂光焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




摩西一書創世記 1:3
22 Iomraidhean Croise  

耶和華上帝既造天地、其畧如左、始造之日、野不生草、不植蔬、耶和華上帝未降霖雨、其時耕作尚無人也。


電閃穹蒼、覆幬海底、


光在何方、暗在何所、爾豈識其途、能導人造其境乎。


煥光華為衣、張穹蒼若幬兮、


耶和華上帝、色相之光華、普照於我、以繩繫犧牲於壇角兮。


耶和華一言、萬物受造、故當稱揚之兮、


耶和華兮命甫頒而穹蒼受造、言一出而天象羅布兮、


主曰、宜有物、則有物、宜奠定、則奠定兮、


為義者得光明、心誠者獲悅懌兮、


或禍或福、或光或暗、俱我耶和華使之然。


晝不藉日華、夜無庸月皎、蓋爾之上帝耶和華、普施燭照、俾爾赫奕、永世靡暨。


耶穌手按之曰、我肯、爾可潔、癩即潔、


光照於暗、暗者弗識之、○


真光者、臨世照萬人者也、


言竟大聲呼曰、拉撒路、出、


夫光臨世、而人作惡、愛暗過於光、此所以定罪也、


昔上帝命光照暗、今照吾心、使知上帝榮、在耶穌   基督而顯、


經云、寢宜寤、死當起、基督賜爾光、


爾素昏昏、今宗主而昭昭、宜效昭昭之人、


惟彼永生、處於光明、眾不能至、人所未見、亦不得見、願以尊榮權力稱之、永世靡暨、


夫上帝昭昭、無少暗昧、此我所受於主之道、即以授爾者也、


暗昧消而真光著、余以新命傳爾、主曾實踐、爾亦如之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan