Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知者馬拉記之書 3:7 - 文理《委辦譯本》

7 萬有之主耶和華曰、自列祖以來、爾背我法度、不遵我道、然爾歸誠於我、而我必復加眷顧、爾曰、若何為之歸誠、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

7 萬軍之耶和華曰、自爾列祖之日、爾偏離我律例、而不守之、當返於我、我則返於爾、爾乃曰於何而返乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

7 且從爾祖宗之日以來、爾離開我定例去、而非守之、惟諸軍之神主、曰、回歸向我、而我則接爾、惟汝云、我於何回歸乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

7 萬有之主曰、自爾列祖之日以來、爾棄我律例而不守之、今當歸誠於我、則我必復眷顧爾、則我必復眷顧爾原文作則我必歸於爾爾曰、如何方為歸誠、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

7 汝曹自汝列祖之時已廢吾禮而弗守之。軍士之耶賀華曰。汝曹轉於我。我則轉於汝。惟汝云。我等何以轉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知者馬拉記之書 3:7
38 Iomraidhean Croise  

乃民弗順、違逆乎爾、背爾律例、爾之先知訓迪之、使歸於爾、反為所殺、干爾震怒。


選民違逆、任意為非、我終日舉手勸迪。


爾則告之曰、耶和華云、因爾列祖、遐棄我躬、不守我法、乃從他上帝、俯伏崇拜。


爾濟祖惡尤甚、各縱私欲、不遵我命、


我曰、背逆之子、歸誠於我、我宥爾罪。民曰、爾耶和華乃我之上帝、今我詣爾之前。


自爾祖出埃及之時、迄於今日、我數遣諸僕先知、訓迪爾眾、


爾不傾耳以聽、仍強厥項、較祖尤甚。


曰、人子、我遣汝至以色列族、彼所行忤逆、自列祖迄今、干犯罪戾、


然以色列族在曠野、違逆乎我、不遵我禮儀、犯我安息日、浸假有人守我法度、則可保生、惟彼藐視之、故我自謂、必在曠野、震怒斯眾、滅之務盡。


子孫背我、不遵我禮儀、犯我安息日、如有人守我法度、則可保生、惟彼不守、故我自謂、必在曠野、震怒斯眾、滅之務盡。


我導之入迦南、踐我誓言、彼見高巒茂林、遂獻祭奉禮、焚香灌奠、干我震怒。


惟彼違逆、不從我命、不棄可惡之物、不毀埃及之偶像、故爾祖尚在埃及時、我已憤怒甚烈、欲降災其躬、


以色列族因蹈愆尤、遂致殞沒、當歸誠爾之上帝耶和華、


當告斯民云、萬有之主耶和華曰、爾歸誠於我、我必復加眷顧、我萬有之主耶和華已言之矣、


萬有之主耶和華、告侮慢之祭司曰、子敬父、僕敬主、我既為父、爾奚不敬、我既為主、爾奚不畏、乃爾曰、何嘗侮爾哉、


耶和華曰、爾出言不遜、違逆乎我、爾曰、予以何詞悖爾哉、


偽善之士子、𠵽唎㘔人、其有禍乎、爾似粉堊之塋、外見為美、內則死骸污穢充之矣、


欲以豕所食荳莢充腹、


其言以色列人曰、我終日舉手、勸不信非我之民矣、


其不識上帝稱義之道、惟一已行義是賴、不服上帝稱義之道、


故昔未有法而我生、誡至、惡生而我死、


昔我與厥祖發誓、將以產乳與蜜之地、錫於斯民、既導之入、使彼食而果腹、身肥體胖、當斯時也、彼從他上帝、而服事之、以干我怒、背我盟約、


親上帝、則上帝親爾、惡者盥手、疑者洗心、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan