Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知者馬拉記之書 3:2 - 文理《委辦譯本》

2 彼既涖臨、顯著斯土、誰能恆立、彼若鍜金之火、浣布之鹻、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 彼至之日、誰能當之、彼顯之時、誰能立乎、蓋彼若煆金之火、如漂布之鹼、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 惟誰能當其之至乎。其現時誰能站立乎。蓋其將為似鍊者之火、並似漂布者之鹵也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 誰能當其涖臨之日、誰能立在其顯現之時、或作彼涖臨之日孰能當之彼顯現之時孰能恆立彼若鍊金之火、漂布之鹼、彼若鍊金之火漂布之鹼原文作彼若鍊金者之火漂布者之鹼

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 但誰可堪其來之日。誰可當其現時。蓋其如傾銷者之火。又如漂布者之[鹵見]。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知者馬拉記之書 3:2
47 Iomraidhean Croise  

望所多馬   蛾摩拉、與平原一境、則見烟焰騰上、如出洪爐。


出銀有自、煉金有方、


耶和華兮、若爾鑒察惡行、人難自立兮、


受膏者曰、耶和華有命、吾述其詞、曰、爾乃我子、今日生爾、


爾有威可畏、厥怒奮揚、莫能禦兮、


金工去滓、兼金可得。


耶和華又曰、爾來、吾語汝、爾罪貫盈、其色濃若赭、深若絳、我必使之皓然潔白、如棉如雪。


在彼郇城、有罪惡狂妄之徒、見余降災、畏葸戰慄曰、我遇斯火、永遭炮烙、孰能當焉、


於是郇山之室、民會之處、榮光焜耀、耶和華必加護衛、晝蔽以雲、夜燭以火、


主耶和華又曰、爾雖以鹼水皂莢、洗濯厥身、然爾犯罪、黥墨之跡、終不能滅。


我耶和華已言、必降災於爾、爾豈不膽喪手疲乎、


民中之哲者、將受患難、以試乎眾、使民潔白、至於所定之期至、


耶和華出令、有眾禀命、營壘甚廣、軍威甚壯、耶和華降災之日、甚為可畏、孰能禦之、


厥怒奮發、若山巔出火、孰能自立、厥氣憤烈、若磐巖崩裂、孰能得生、


我將使三分之一、若投於烈焰之中、煉之若銀、試之若金、彼籲於上、而我垂聽、稱彼為我民、彼必曰、耶和華乃我上帝。


萬有之主耶和華曰、降災之日伊邇、必爇若爐、驕侈之輩、作惡之流、有若蒭蕘、屆期必燬之、使其根株、靡有孑遺、


往沽時、新娶者至、有備者同入昏筵、而門閉矣、


其衣燦爛、皎白如雪、世之漂者、不能白之若此、


西面祝之、謂馬利亞曰、此子將立、關以色列族多人之盛衰、為受刺之鵠、


故宜儆醒常祈、得避將來之事、立人子前矣、○


其手執箕、將盡簸厥禾場、斂穀入倉、而燒糠以不滅之火、


今斧置樹根、凡樹不結善果者、則斫之委火、


凡不我厭而棄者、福矣、○


爾不識之我識之、若我言不識、則誑如爾、惟我識之、而守其道、


慎勿棄語汝者、若在地傳命者棄之、猶不能免刑、況白天而言者我背之、其刑焉能逭乎、


婦得衣精潔細布、細布譬聖徒之義、


使諸會知眾人心腹腎腸、我常監察、視其所行而報之、


蓋羔大怒之日至矣、孰能當之、


對曰、吾子自知之、曰、彼脫大難、賴羔流血、曾滌厥衣、至於潔白、


伯示麥人曰、耶和華上帝至聖、孰能立於其前、匱離斯土、當往何方。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan