Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知者馬拉記之書 1:3 - 文理《委辦譯本》

3 不愛以掃、使其山荒蕪、為野犬藪穴、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 惡以掃、使其山荒蕪、以其業畀野犬、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 而惡以叟、及使其各山與其本業為荒地之龍所住也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 不愛不愛或作而惡以掃、使其諸山荒蕪、使其地業為豺狼豺狼或作野犬之洞穴、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 而惡以叟。乃荒厥山業為曠野之蛇。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知者馬拉記之書 1:3
26 Iomraidhean Croise  

耶和華曰、胎所懷者、有二民焉、其後所出、成為二國、此必強於彼、長將事其幼。○


沙漠之區、遙望之、有若池沼、其後將變為滄海矣、昔為野犬棲止之所、今為萑葦叢生之澤、


敵至以掃、盡窺其所藏、悉取其所有、子孫戚屬、以及比鄰、俱被攘奪、歸於烏有、我使之然。


我耶和華已定厥志、欲攻以東、降罰提慢、即羊之小者、亦得而欺之、使其居處荒蕪。


夏朔將變荒蕪、無人居處、為野犬之藪穴、歷代如此。


萬有之主耶和華、以以東之事告眾、曰、在提慢豈無哲士、賢人、豈無智慧、豈無智謀、


底但居民、咸當逃遁、匿於曠野、蓋我降災於以掃、已屆其期。


使巴比倫邑、變為瓦礫、野犬穴之、無人居處、為眾駭異、時聞怨聲。


耶路撒冷城變為瓦礫。野犬藏於其中、猶大諸邑荒蕪、無人居處、我使之然。


郇邑之民、所犯罪愆、今已遭刑、不復被虜、惟彼以東、必彰其穢跡、降以重災兮。


我必眷顧爾、俾得耕耘。


昔埃及、以東之民、虐遇猶大族、在猶大地殺戮無辜、故二國必荒蕪變為曠野、


昔雅各家與以掃族、兄弟也、尚加以虐遇、故必抱愧、淪胥以亡、


人就我而不過於愛父母、妻子、兄弟、姊妹、與己生命者、不得為我徒、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan