Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知者若以利之書 3:2 - 文理《委辦譯本》

2 亦必和集萬邦、至約沙法谷、而降以罰、因其驅逐我以色列之民、散於四方、分我土地、以予眾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 我將招集萬邦、攜至約沙法谷而鞫之、因其以我民即我業以色列、散於列邦、並分我地、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 我則將集各國、而攜之下至耶何沙法之谷、又在彼處我將刑伊等、為我民也、並為我嗣業以色耳、伊等所散在各國之中、而後分開我地也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 亦必合集萬邦、導之下約沙法谷、我在彼將鞫之、因其惡待我以色列民、逐之散於諸國、且分取我地、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 亦集諸國。帶之下於耶何沙發之谷。在彼與伊辯為吾民。為吾業以色耳勒輩。即與散吾民於各國中而分吾地者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知者若以利之書 3:2
30 Iomraidhean Croise  

越四日集於比喇加谷、頌讚耶和華、故稱谷曰比喇加、迄今其名猶存、


蓋我耶和華降罰億兆、使蹈鋒刃、罹火災、殺戮者不可勝數、


其所思所為、我鑒察之、必使諸國異邦和會、覿我輝煌。


耶和華曰、凡彼鄰邦、作惡不悛、侵伐我所、賜以色列族之土、我必救猶大家、得脫敵人之地、驅鄰邦出於其故土、


聲聞自地極、我耶和華欲罰列邦、降災億兆、使作惡者無不飲刃。


耶和華以亞捫之事告眾、曰、以色列族豈無嗣子、崇事密君者、奚可強據伽得之地、而處其邑、


以色列族若亡羊、為獅所驅、初為亞述王吞噬、後為巴比倫王尼布甲尼撒折骨。


主耶和華曰、摩押、西耳之人、譏訕猶大言彼無異異邦。


我羊迷於山岡、行於高巒、散於遍境、覓之者迄無一人、


爾當言以色列猶大必歸於我、我得其土、不知彼二國者、為我耶和華所眷祐、


人子、當指以色列山岡、而言未來事、云、以色列山岡、宜聽耶和華言、


我耶和華曰、他邦之民、以東諸族、中心叵測、喜得我地、驅逐居民、我怒憤烈、將加譴責、


蹈鋒刃、罹疫癘、降霪雨、下大雹、硫磺騰燄、厥火炎炎、罰角之軍旅眾庶、


是日也、在以色列地東海之谷、往來之所、我必使角眾尸相枕藉、人埋於此、稱其谷曰哈門角、過之者無不掩鼻。


異邦人當儆醒、至約沙法谷、在彼我坐堂皇、以鞫億兆、


眾集於谷、以受刑罰、我耶和華亦至斯谷、降災於眾、其日伊邇、


耶和華又曰、以東犯罪、至三至四、更逐兄弟、擊之以刃、絕無矜憫、挾怨傷人、藏怒不已、故我必罰其罪、


惟彼列邦、不知我耶和華之意、不測我謀、後必為我所集、譬諸禾稼、束於穀場、


耶和華云、我有定命、和集列邦、憤怒奮發、氣燄殊張、殲滅天下、我既勃興、降此刑譴、爾當祈求、


異邦忿怒、主降罰之時伊邇、為死者伸其冤、爾僕先知、及聖徒、由尊逮卑、均畏主名、主賞賚之、為世之害者、主亦害之、


彼即鬼之神、能行異跡、憑依天下諸王、招之使集、待全能上帝戰日至、是日為大日、


三神乃招集其王至一所、希百來方言曰、亞馬額頓、


彼流先知聖徒之血、今主以血賜飲亦合乎宜、


眩惑四方邦國、招集角與馬各、使戰、其數如海沙、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan