Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知者若以利之書 2:7 - 文理《委辦譯本》

7 維彼群眾疾行、若雄師攀城、若勇士成列而前、不失行伍、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

7 彼疾趨若勇士、攀城若戰士、各循其道、不失行伍、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

7 伊將跑似大丈夫、伊將攀墻似武士也。又伊將各在自路走上去、而非亂其隊伍也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

7 彼趨如勇士、如武士攀城、成列而行、不失行伍、成列而行不失行伍或作各行己道不亂隊伍

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

7 奔如能人。緣墻如打仗者。各步己路。不亂伍。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知者若以利之書 2:7
11 Iomraidhean Croise  

掃羅及約拿單、生存之日、相愛相悅、雖至死亡、亦弗離逖。彼二人者疾於鷹、猛於獅。


時大闢曰、凡入暗竇、擊耶布士人、及我所惡之跛者瞽者、則可為軍長、蓋敵有言跛者瞽者尚存、則不得入室。


亞設族、臨陣善戰者、四萬人。


屢加撻伐、突如其來、若壯士之攻擊。


若新娶者、出於房兮、若勇士之喜馳逐兮、


蝗蟲無主、分群而出、


耶和華又曰。宜登邑垣、雉堞環列、非屬於我、可撤其衛、勿盡毀之。


不相擁擠、各行直徑、雖蹈鋒刃、亦不受傷、


邑中馳驟、攀垣登屋、能入窗牖、猶之盜賊、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan