Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知者若以利之書 1:7 - 文理《委辦譯本》

7 其牙若牝獅、折我葡萄樹、剝我無花果、去皮現質、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

7 毀我葡萄樹、剝我無花果、盡剝而委棄之、致枝露白、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

7 伊等有雌獅子之腮齒、伊壞了我葡萄樹、而以我無花果樹變成折了之枝、伊使之為盡光而丟棄之、其各枝變為白也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

7 毀我葡萄樹、折我無花果樹、去盡其皮、拋棄於地、使枝現白、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

7 伊壞我葡萄樹。擦去我無花果樹皮。使之光。投之去。其枝被白矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知者若以利之書 1:7
12 Iomraidhean Croise  

葡萄樹毀兮、無花果隕兮、境中林木、咸為所損兮、


蝗至埃及、棲於四境、自古迄今、至於後世、殆亦未有若此之甚。


蝗遍通國、覆蔽全地、田蔬園木、未壞於雹者、悉為所食、樹葉田蔬、靡有。孑遺。○


葡萄之樹、枝葉全枯、新釀之酒、臭味俱變、昔之懽愉者、今則慨嘆、


見良田佳囿、盡屬荒蕪、不免椎心而太息、


不治不修、變為荒蕪、荊棘叢生、使天不雨。


耶和華又曰、我必糜爛斯民、葡萄樹無花果、必至凋零、枝葉必枯、我所賜之物、泯焉無存。


彼有葡萄樹、無花果、以為所懽投贈、我必奪之、俾獸吞嚙、變為荒園、


葡萄之樹全枯、無花果樹憔悴、石榴棗樹、蘋果林木、無不凋零、民間懽樂、變為憂戚、


耶和華又曰我使風暴五穀、細弱特甚、爾圃中之菜、園中之葡萄、無花果、橄欖樹、為蝗蟲食盡、爾尚不歸誠於我。


雖無花果之蕊不舒、葡萄樹之實不結、橄欖不復生果、田畝不復產物、牢中無群羊、廄內無牛犢、


萬有之主耶和華曰、我必因爾之故、責彼蝗蟲、不壤爾之土產、不使爾之葡萄、果實零落、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan