Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知者若以利之書 1:12 - 文理《委辦譯本》

12 葡萄之樹全枯、無花果樹憔悴、石榴棗樹、蘋果林木、無不凋零、民間懽樂、變為憂戚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

12 葡萄樹枯槁、無花果衰殘、石榴椶樹㰋果、田間諸木、無不憔悴、人之喜樂、變為羞愧、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

12 其葡萄樹乾了、其無花果樹衰然、其石榴樹、其柳樹、其李樹、即田之諸樹。皆稿了。固然人中之喜樂衰然。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

12 葡萄樹全槁、無花果樹亦萎、石榴樹、巴勒瑪樹、蘋果樹、及田園田園原文作田間諸樹、無不憔悴、民間歡樂、變為憂戚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

12 葡萄樹枯了。無花果樹焦了。石榴樹。吧唎嗎樹。𠯈哺㗆樹亦然。即田間之各樹咸衰稿了。歡樂亦止自人子間了。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知者若以利之書 1:12
19 Iomraidhean Croise  

余歡然喜樂兮、雖旨酒孔多、五穀繁熟、比之且不足、


義者發萌、譬彼棗樹、譬彼利巴嫩之柏香木兮、


新婦曰、夫子我所眷愛、若林樹之間有蘋果焉。我喜坐其蔭、甘其果實。


所植者石榴美果、古柏香木、


昔在良田、園囿、人咸欣喜、載謳載歌、歡呼靡暨、今歸烏有、人踐酒醡、蓋藏而呼、茲已不聞其聲。


歡樂變為憂戚、通衢之民號呼、欲飲酒以消愁、


葡萄之樹、枝葉全枯、新釀之酒、臭味俱變、昔之懽愉者、今則慨嘆、


維爾恢廓其國家、悅豫其性情、彼於爾前、欣喜不勝、若刈禾之時、得財之日、以欣以悅也。


自何囉念已聞殘賊攻擊之聲、


昔在摩押良田、人咸欣喜、維踐酒醡、人常懽呼、今酒已竭、欣喜懽呼之聲、俱不復聞、


田畝荒蕪、邦國號呼、五穀已盡、酒釀已罄、膏油已匱、


維我億兆、糈糧已絕、上帝殿中、歡樂已止、


詰旦昧爽、上帝使蟲嚙蓖蔴、遂至枯槁、


倉廩之中雖無五穀、葡萄樹、無花果、石榴、橄欖、雖未結果、自是以後、我將錫爾以純嘏。


萬有之主耶和華曰、我必因爾之故、責彼蝗蟲、不壤爾之土產、不使爾之葡萄、果實零落、


遂至以實各谷、在彼斫下葡萄之枝、枝上其實纍然、二人貫之以杖、負之以肩、又取石榴與無花果、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan