Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知者若以利之書 1:10 - 文理《委辦譯本》

10 田畝荒蕪、邦國號呼、五穀已盡、酒釀已罄、膏油已匱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

10 田畝荒蕪、土地愁慘、蓋五穀已毀、新酒已罄、新油已匱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

10 其田荒了、其地悲然、蓋其穀壞了、其新酒乾了、其油衰了。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

10 田畝荒蕪、地土淒涼、淒涼原文作悲哀穀已盡、酒已罄、油已缺、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

10 田荒。地愁。因禾壞。新酒乾。油涸矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知者若以利之書 1:10
19 Iomraidhean Croise  

厥後爾雖耕田、地不效力、爾將流離無定、


蓋寧琳之汲道已絕、青草已枯、菜蔬已槁、


歡樂變為憂戚、通衢之民號呼、欲飲酒以消愁、


葡萄之樹、枝葉全枯、新釀之酒、臭味俱變、昔之懽愉者、今則慨嘆、


邦國荒蕪、號呼於我前、國雖荒蕪、人猶不以為意。


人居斯土、作惡無厭、自謂上帝不加彰癉、故邦國愁慘。土產槁枯、禽獸死亡、伊於何底。


昔在摩押良田、人咸欣喜、維踐酒醡、人常懽呼、今酒已竭、欣喜懽呼之聲、俱不復聞、


故土地荒蕪、居民凋喪、野獸飛鳥海魚、俱必滅亡、


穀場酒醡、不得果腹、所釀不遂所欲、


葡萄之樹全枯、無花果樹憔悴、石榴棗樹、蘋果林木、無不凋零、民間懽樂、變為憂戚、


釀酒無資、既醉者醒而哭泣、欲飲者哀號不已、


應其所祈、曰、我將施爾以穀酒、爾畀以膏油、使爾果腹、不復為異邦人凌辱、


爾徒力作、田無所產、樹不結實。


雖無花果之蕊不舒、葡萄樹之實不結、橄欖不復生果、田畝不復產物、牢中無群羊、廄內無牛犢、


我使平原山岡、不沾膏澤、五穀酒油、及大地之所播而生、人畜之所勞而得者、俱必匱乏、


爾雖播種、我必壞之、爾守節期、而獻牲畜、我必以其糞、塗爾之容、人徙斯糞、亦必徒爾、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan