Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知者米加之書 5:3 - 文理《委辦譯本》

3 主將委斯民於難、待妊婦已產、則君之同族餘民、將歸以色列地、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 耶和華將付斯民於敵、迨妊婦生子之時、其昆弟之遺餘、將歸於以色列人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 故其將交付伊等、待彼生出者將生出、且待伊弟兄之餘者、同以色耳之各子、將回心也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 今主必付斯民於敵手、迨劬勞者劬勞者或作產婦已產、則其兄弟之餘者、將歸於以色列人、則其兄弟之餘者將歸於以色列人或作彼時其餘之兄弟與以色列人咸歸

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 故神將付伊等。于其既分娩。厥弟兄之遺輩既被感化而歸與以色耳勒之子輩。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知者米加之書 5:3
31 Iomraidhean Croise  

蓋耶羅破暗已干罪戾、令以色列族陷罪、故耶和華必棄以色列族。


爾父兄違列祖之上帝耶和華、故見殲滅、今日之事為證、爾勿效尤。


願庶民頌爾、億兆讚爾兮、


主將舉手、再拯其遺民、使自亞述、埃及、八羅、古實、以攔、示拿、哈末、及海之洲島而歸、


耶和華曰、爾為我僕、使雅各支派、得再振興、使以色列遺民、歸誠於我、此猶細故、我立爾為異邦人之光、俾爾為救主、至於地極。


耶和華曰、時日將至、必使仁義者興、長若枝柯、繼大闢為王、秉公行義、亨通於天下、


耶和華曰、當斯之時、我為以色列族之上帝、彼為我民。


迷於歧途者、我必追之、為人驅逐者、我必反之、裹其傷殘、扶其荏弱、強者肥者、我亦護之、俾群羊咸被德澤、


以法蓮乎、我安忍舍爾、以色列乎、我焉肯棄爾、豈能視爾若押馬、敗爾若西編、我回厥志、慈愛之念、頓發於中、


厥後我勸迪斯民、導之於野、以善言慰藉、


故此酒穀膏油必奪之、不供其用、棉枲之衣必取之、不容蔽體、


惡惡好善、在彼公庭、秉諸公義、庶幾萬有之主耶和華、矜憫約瑟之遺民。


維彼庶民、咸於葡萄樹無花果下、受其庇蔭、震驚之者、迄無一人、萬有之主耶和華已言之矣。


且於趑趄者、更加以保全、仍為遺民、為人驅逐者、更使其國、成為強大、我耶和華將為君於郇山、自此以後、永世弗替、


雅各遺民、將潤澤列邦、如耶和華所降之甘露、如細雨之霢霂、灌溉草蔬、不待人力。


雅各之遺民、將擊列邦、如牡獅嚙野獸、如稚獅噬群羊、一過其中、則蹂躪斷傷、無能救援、


爾雖欲食、不得果腹、蓋此饑饉、必在邑中爾雖欲遷、不能免難、蓋即遁逃、必蹈鋒刃、


斯土居民、所作不端、故必荒蕪、報施不爽、


耶和華曰、我將扶持猶大家、救援約瑟族、我矜憫之、使安居無虞、與未嘗絕之無異、我耶和華為其上帝、垂顧斯民、


彼必生子、可名曰耶穌、以將救其民於罪惡中、


凡遵我天父旨者、即我兄弟姊妹及母也、


王必謂之曰、我誠告爾、即行之於我兄弟至微之一、即行之於我也、○


其所知者、則預定效其子、使彼為眾子中冢子、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan