Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知者米加之書 3:3 - 文理《委辦譯本》

3 爾去我民之皮、而噬其肉、折其骨割之為臠、投之鼎鑊、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 食我民之肉、剝其膚、折其骨、切之成塊、若為釜而備、若鼎中之肉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 又曾食過我民身之肉者、又剝伊皮去之者、又碎了伊之骨者、且切斷之、如為入器內、並如鍋中之肉也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 食我民之肉、剝其皮、折其骨、斷之為塊、若欲投之於鍋、若肉在釜中、斷之為塊若欲投之於鍋若肉在釜中或作以骨分斷如鍋中之骨以肉分切如釜中之肉

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 食吾民之肉。剝伊皮。斷伊骨而碎之。如肉分與鍋。與鑊者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知者米加之書 3:3
11 Iomraidhean Croise  

維人作惡、懵然無知、橫噬我民、無異食餅、不向耶和華呼籲兮、


作惡者流、為予仇敵、欲噬我肉、今蹶其趾、淪胥以亡兮、


有人齒如刀鋸、吞噬貧人。


遍詰民長牧伯、曰、爾毀我葡萄園、攘奪貧民、虜其貨財、藏於爾室、


蹂躪我民、虐遇窮乏、果何為哉、


云、此邑若鼎、我儕若肉、我當建室、而居其中、禍不及予。


取群畜之佳者、投其肉於中、或蹄或肘、遴選肢骸、集之於鼎、鼎下焚以車薪、使鼎沸骨糜。


貧者所有、爾尚貪之、使窮乏之民、俱就渝亡、今聽我言、


自古以來、我民之害、同於敵人、戰鬥而歸之士、自以為安居無恐、不知我民將解其外服、去其裹衣、


其中之牧伯、猛若吼獅、其士師惡若豺狼、夤夜而出、愈肆其暴、盡嚙骨骸、至於詰朝、遺骼無存、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan