Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 7:11 - 文理《委辦譯本》

11 彼居心殘暴、勃然以興、責彼惡徒、所有群眾、靡有孑遺、哭之者迄無一人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

11 殘暴興起、成為罰惡之杖、彼之羣眾貨財、蕩然無存、無人為之哀哭、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

11 強作起來成一惡支也、伊內無何人、並無由伊之眾、及無屬伊者將得何遺存、並未因之有何哀哭也。其時臨也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

11 其強暴者勃然以興、為杖以責惡人、為杖以責惡人或作必來責惡人如杖彼眾、彼之大眾、彼之群眾、無一得免、彼眾彼之大眾彼之群眾無一得免或作彼眾彼之大眾彼之貨財靡有孑遺亦無一人為之哀哭、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

11 強暴已成奸惡之棍。伊靡有孑遺。連伊眾屬伊者。無有為之而哀。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 7:11
28 Iomraidhean Croise  

毋許惡者挾制義人、至於日久、恐彼義人、陷於罪戾兮。


出言矜誇、凌侮人、虐遇人兮、


祭司死於兵、嫠婦不作哭泣之歌兮。


非利士人歟、扑責爾者、茲已覆亡、爾見之、勿欣喜、蛇遺卵、必有蝮出、後成毒蛇、且能飛騰。


萬有之主耶和華、視以色列族猶大之民、無異葡萄園、無異嘉種、使行仁從義、惟彼嗜殺人、行暴虐、小民號呼。


昔米田人虐遇斯民、負以重軛、加以鞭扑、爾拯救之、折其杖箠、迄於今、亦若是、


耶和華曰、猶大王、約西亞次子約雅金、既死之時、民不舉哀哭泣、曰、哀哉兄弟姊妹乎、惜哉我主、顯榮安在乎。


當斯時也、我所殺戮者、尸骸枕藉、自天涯至於地極、無人為之哀絰、無人為之瘞埋、視若糞壤。


彼常行惡、如源泉混混、彼為暴虐、行強據、皆耳聞之、彼殘疾人、困苦人、我目睹之。


在猶大諸邑、耶路撒冷逵衢、不聞懽忭之聲、新娶者及新婦之音、遍地荒蕪、我使之然。


主耶和華曰、爾以色列君畿內所產、足以自供、勿強暴攘奪、惟孳孳然行仁為義、


主耶和華又曰、我指己而誓、因爾以可惡之物玷我聖所、故我必使人民減少、不加矜憫。


半投之火、焚之務盡、蓋必有火出、焚以色列全家、


主耶和華謂先知曰、爾當敢掌頓足云、以色列族多行不義、深堪痛疾、必遇鋒刃、饑饉疫癘而亡、


或有免於難者、各自怨艾、逃避於山、若斑鳩歸谷、


人子、我耶和華指以色列地而言、斯土四境、末期已屆、


斯土之民、尚殺戮、行刧奪、遍於邑郊、故當作鐵索。以為被擄之兆、


主謂我曰、人子、盍觀猶大人在此所為、深堪痛疾、是非細故、遍行強暴、干我震怒、以枝自塞其鼻、


居位之人、所行暴虐、以為報應之理、甚屬茫昧、


彼貪人田廬、而強據之、人與第宅、及凡所有、俱遭暴虐、


爾去我民之皮、而噬其肉、折其骨割之為臠、投之鼎鑊、


富者專行強據、邑中庶民、互相欺誑、鼓舌妄言、


我耶和華震怒之日、彼有金銀、不得贖其生命、我怒憤烈、必毀斯土、所居之民、必猝然殄絶之焉。


念茲勿忘、不矜恤人者、則被鞫時、亦必不見矜恤、惟素矜恤人者、喜以待鞫、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan