Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 5:12 - 文理《委辦譯本》

12 爾民三分之一、必亡於瘟疫饑饉、三分之一、必亡於鋒刃、三分之一、必散於四方、我亦襲之以白刃、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

12 爾民三分之一、必死於疫癘、亡於饑饉、在爾境內、三分之一、必隕於鋒刃、在爾四周、三分之一、我必散之四方、拔刃襲之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

12 爾之三分之一必以疫病而死、又于爾間伊必以饑荒而衰消也。爾之三分之一必以劍而倒在爾之周圍也。又三分之一我要散之向各風、並要以拔出之劍隨趕伊之後也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

12 爾民三分之一、必死於疫癘、亡於饑饉在爾中、三分之一、必殞於鋒刃在爾四圍、三分之一、我必散之四方、我亦拔刃追襲於後、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

12 汝中之三分一將死於瘟疫。於饑荒。滅亡於汝中。其三分之一敗於汝四圍之刀。其三分之一。吾散之以各風。並拔刀追之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 5:12
37 Iomraidhean Croise  

我耶和華宰萬有、為以色列族有能之主、今頒斯詔、必報予仇讎、雪予忿怒、


耶和華曰、我必使斯民離散、如狂風飄草芥、爾曹棄我、所恃妄誕、故我罰爾、必若是。


彼禁食籲我、我必不應、彼獻燔祭禮物、我不悅納、必以鋒刃、饑饉疾疫、滅之務盡。


如彼詰爾當往何處、爾必傳我命、告之曰、當死則死、當殺則殺、當饑則饑、當虜則虜。


育七子之婦、喪膽斷氣、其年中絕、若日未暮而沉西、故懷慙抱愧、所遺之民、為敵人誅戮我耶和華已言之矣。


凡居斯邑者、必遇鋒刃饑饉、瘟疫而亡。凡出邑外、歸誠所攻爾之迦勒底人者、則得保其生命。


我必於昔所賜爾祖及爾之地、戮以鋒刃、降以饑饉、斃以疾疫、滅之殆盡。


必使爾於欲往居處之地、遇鋒刃、饑饉、疫癘而亡、爾當知之、無庸疑惑。


我意已定、降災爾躬、居埃及之猶大人、使戮於鋒刃、亡於饑饉、滅之殆盡、


故我以色列族之上帝、萬有之主耶和華言、必使斯民食苦飲毒。


流離列國、此國乃其祖所未聞、彼所未知者、我仍手刃之、殲滅務盡、


彼之左右、爰及軍旅、我必散之於四方、襲之以白刃、


如我降以鋒刃、使其國人畜、悉行翦滅、


如我使瘟疫、流布其國、震怒特甚、加以殺戮、人與畜無噍類焉、


主耶和華又曰、我使四災降於耶路撒冷、鋒刃、饑饉、暴獸、瘟疫、使人畜靡有孑遺、其害豈非尤重乎。


如此我怒將息、不復憤烈。


據繇辭、當右往耶路撒冷、發鎚破之、厥口孔張、大聲號呼、欲行殺戮、復發鎚攻門、建營築壘。


邑民行淫、至於污衊、我欲滌之、不肯成潔、故依然染污、待予降災、以雪我忿、


爾先知當告之云、主耶和華曰、我指己而誓、維彼眾民、居於邱墟、必亡於刃、處於郊野、必噬於獸、藏於城垣巖穴、必斃於疫癘、


散之於異邦族類、視其所為、而降其罰。


昔斯民以其殿之門柱門橛與我殿之門柱門橛相連、惟間以壁、恆作不端、玷我聖名、故我震怒、殲滅殆盡、


我降災於爾邑、使父子相食、遺民散於四方。


不第降以饑饉、亦使暴獸攘爾子女、又使瘟疫鋒刃、臨於爾邦、耶和華已言之矣。


待城陷之日、必取髮三分之一、焚於邑中、以三分之一割之以刀、以三分之一散之四方、我亦襲之以刃、


爾散於列邦、中有遺民、得脫鋒刃、我使之然。


外有鋒刃、內有瘟疫饑饉、在田者亡於鋒刃、在邑者亡於饑饉瘟疫。


既屆其時、我必震怒、視其所行不義、深堪痛疾、降災其身、不加矜憫、滅之務盡、使知我乃耶和華。


我必散爾於異邦、襲爾以白刃、荒寂爾居、掃除爾邑。


雖為敵所擄、我必使刃殺之、我恆鑒察、爾惟加以災害、不加以福祉、


我必使以色列族散於列邦、若簸揚於篩、一粒之穀、不使隕落、


我散斯眾於列邦、至於素不識之地、使膏腴之壤、變為荒蕪、無人往來、遍境寂寞。


在異邦中、爾不獲寧宇、亦無駐足之所、耶和華在彼使爾心慄目盲、衷懷不懌。


則有乘灰色馬者、名曰、能死人、幽冥踵其後、彼蒙賜權、得以鋒刃、饑饉、疾疫、猛獸、殺人四分去一、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan