先知依西其理書 47:1 - 文理《委辦譯本》1 其人導我至殿門、其殿東向、門閾之下、水滃然以出、流於東方、由殿右壇南而來、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》1 其人導我返至室門、其室東向、門閾之下、有水湧出、流於東方、由室右及壇南而下、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》1 此後、他再帶我入其室之門、且夫哉、有川流出于門限之下發向東、蓋其室之前面向東、且其水流下從室之右邊、于祭臺之南。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》1 其人復導我至殿門、殿面東向、見殿門閾下、有水出流於東、由殿之右旁、祭臺之南而下流、或作此後其人導我返至殿門殿面東向見自向東之門閾下有水流出流至殿右自祭臺之南而下流 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》1 後其引我復至堂門。而見水源出自向東堂之楔下。蓋堂之前面向東。其水從堂之右邊下流落來于祭臺之南邊。 Faic an caibideil |